• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Бакалавриат 2020/2021

Продвинутый курс японского языка

Лучший по критерию «Полезность курса для Вашей будущей карьеры»
Лучший по критерию «Полезность курса для расширения кругозора и разностороннего развития»
Лучший по критерию «Новизна полученных знаний»
Статус: Курс по выбору (Востоковедение)
Направление: 58.03.01. Востоковедение и африканистика
Когда читается: 4-й курс, 1-4 модуль
Формат изучения: без онлайн-курса
Преподаватели: Абэ Хироси, Гордеева Ирина Викторовна, Джайн Роли Аниловна, Забережная Ольга Алексеевна, Киктева Мария Максимовна, Киреева Мария Михайловна, Коровина Юлия Борисовна, Кузнецова Софья Михайловна, Курита Сатоси, Лазарева Диана Станиславовна, Мисочко Григорий Олегович, Мылзенова Юлия Сергеевна
Язык: русский
Кредиты: 21
Контактные часы: 542

Программа дисциплины

Аннотация

Настоящая дисциплина относится блоку дисциплин базовой профильной части профессионального цикла, обеспечивающих общепрофессиональную подготовку. Целями освоения дисциплины являются: в области обучения – получение знаний по японскому языку на продвинутом уровне; в области воспитания личности – формирование в студенте таких качеств, как целеустремленность, организованность, трудолюбие. Изучение данной дисциплины базируется на дисциплине «Базовый курс японского языка» и «Продвинутый курс японского языка».
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Получение знаний продвинутого уровня по фонетике, лексике, грамматике японского языка
  • Обретение навыков продвинутого уровня для построения связного текста/диалога в рамках изученных тем, выражения аргументированного высказывания по заданной теме, а также навыков перевода с русского языка на японский и с японского языка на русский с использованием изученной лексики и грамматических конструкций
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Переводит на русский язык новостные сводки на японском языке, воспринимаемые зрительно и на слух.
  • Ориентируется в японских новостных материалах, быстро находит необходимые для работы сообщения и комментарии
  • Переводит письменно японские новостные материалы.
  • Анализирует текущие общемировые и внутрияпонские события на японском языке
  • Читает и пишет 2000 иероглифов (со всеми их чтениями и значениями) и связанную с ними лексику
  • Строит связные тексты в соответствии с нормами грамматики японского языка продвинутого уровня (уровня N1-N2 по шкале международного экзамена японского языка JLPT)
  • Применяет правила речевого поведения (речевой этикет).
  • Ведет диалог на заданную и свободную тему
  • Строит связный текст на заданную тему (письменно и устно)
  • Выражает устно и письменно аргументированное высказывание по заданной теме
  • Подробно высказывается о фактах, событиях, используя основные коммуникативные типы речи
  • Осуществляет деловую переписку на японском языке. Успешно применяет языковые клише эпистолярного стиля в соответствии с данной ситуацией.
  • Отвечает на вопросы по содержанию прослушанных текстов монологического характера, умеет кратко передавать содержание прослушанного текста.
  • Осуществляет письменный и устный перевод в рамках изученной грамматики и лексики.
  • Распознает 4100 лексических единиц, умеет использовать изученную лексику в различных контекстах и ситуациях, имеет навыки поиска незнакомых слов в лексическом словаре (двуязычном и толковом японском).
  • Читает и пишет прибл. 1000 иероглифов (со всеми их чтениями и значениями, а также ключи и фонетики), умеет распознавать в тексте и воспроизводить по памяти изученные иероглифы, имеет навыки поиска незнакомого иероглифа в иероглифическом словаре.
  • Строит связные тексты (письменно и устно) в соответствии с нормами грамматики и словоупотребления японского языка продвинутого уровня N2-N3 (по шкале международного экзамена японского языка JLPT).
  • Читает текст и отвечает на вопросы по тексту в рамках изученной лексики и грамматических конструкций. Передает содержание прочитанного текста, а также выражает аргументированное высказывание в связи с прочитанным текстом.
  • Осуществляет деловое общение на японском языке. Оценивает ситуацию в связи с особенностями коммуникативной культуры носителей японского языка, сформировавшихся в языковой среде представлений о вежливости и применяет языковой материал в соответствии с данной ситуацией.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Основной аспект
    Изучение лексики, иероглифики и грамматики, письменный и устный перевод предложений и текстов с японского языка на русский и с русского языка на японский. Чтение текстов и ответы на вопросы по данным текстам. Обучение по учебнику «Kokkyo: wo koete».
  • Продвинутая грамматика и иероглифика
    Изучение грамматики и иероглифики продвинутого уровня (уровней N1 и N2 международного экзамена JLPT).
  • Язык с носителем
    Oбсуждения, дискуссии, дебаты, выступления с презентацией и пр. виды устных заданий, а также написание сочинений по заданным темам. В 1-2 модулях одно занятие в неделю посвящено аспекту "аудирование", в рамках которого осуществляется прослушивание длинных монологических текстов академического характера, ответы на вопросы по данным текстам и реферирование содержания прослушанного текста.
  • Общественно-политический перевод (ОПП)
    Чтение и письменный перевод статей по общественно-политической тематике с японского языка на русский. Изучение лексики, иероглифики и грамматики, характерной для газетно-публицистического стиля. С 3-го модуля чтение коротких и длинных текстов обществено-политической тематики и их реферирование на японском языке.
  • Деловой японский язык
    Изучение правил речевого поведения (речевого этикета) в условиях профессионального общения и освоение навыков деловой переписки. Обучение по базовому учебнику «Бидзинэсуман моногатари»
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Работа на практических занятиях по ОПП
    Средняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "ОПП" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла. Неявка на контрольное мероприятие без уважительной причины = 0 баллов.
  • неблокирующий Работа на практических занятиях по деловому японскому языку
    Средняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "реферирование" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла. Неявка на контрольное мероприятие без уважительной причины = 0 баллов.
  • неблокирующий Работа на практических занятиях по грамматике и иероглифике
    Средняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "продвинутая грамматика и иероглифика" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла. В случае отсутствия в день проведения контрольной работы за контрольную работу выставляется 0 баллов без права пересдачи.
  • неблокирующий Работа на практических занятиях по языку с носителем
    Средняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "язык с носителем" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла.
  • неблокирующий Итоговый письменный перевод
    Итоговый письменный перевод представляет собой перевод статьи на общественно-политическую тематику в объеме прибл. 1000 знаков с японского языка на русский в течение 80 минут. Проводится на последнем или предпоследнем занятии по общественно-политическому переводу (или в другой день в течение 10 дней до сессии). Пользоваться словарем и справочными материалами при переводе запрещено. В случае дистанционного формата обучения экзамен проводится на платформе Zoom (https://www.zoom.us) и LMS (https://lms.hse.ru/) . К экзамену необходимо подключиться за 15 минут до начала. Компьютер студента должен удовлетворять требованиям: наличие рабочей камеры и микрофона, поддержка Zoom. Для участия в экзамене студент обязан: включить камеру и микрофон. Во время экзамена студентам запрещено: выключать камеру; пользоваться учебниками, словарями, конспектами, электронными учебными ресурсами; делать скриншоты (снимки своего монитора) и делиться полученными изображениями с другими студентами. При обнаружении в работе явных заимствованных фрагментов, позволяющих поставить под сомнение самостоятельность выполненной работы, к студенту применяется дисциплинарное взыскание за нарушение академических норм в написании письменных работ. Работа в таком случае будет считаться не выполненной. Во время экзамена студентам разрешено задавать преподавателю уточняющие вопросы относительно формы заданий. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи менее 3 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение в 3 минуты и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи аналогична процедуре сдачи.
  • неблокирующий Устный экзамен
    Устный экзамен представляет собой ответы на вопросы по билетам. Каждый билет содержит 3 задания: (1) просмотр короткого новостного видеоролика на японском языке и пересказ содержания на русском языке; (2) реферирование на японском языке незнакомой статьи в рамках пройденных тем ; (3) беседа с преподавателем по теме данной статьи. В случае проведения оффлайн, студент обязан явиться согласно точному расписанию. Во время экзамена запрещено пользоваться конспектами и другими подсказками, покидать аудиторию как на долговременный, так и на кратковременный период. В случае дистанционного формата обучения экзамен проводится на платформе Zoom (https://www.zoom.us) и LMS (https://lms.hse.ru/) . К экзамену необходимо подключиться за 15 минут до начала. Компьютер студента должен удовлетворять требованиям: наличие рабочей камеры и микрофона, поддержка Zoom. Для участия в экзамене студент обязан: включить камеру и микрофон. Во время экзамена студентам запрещено: выключать камеру; пользоваться учебниками, словарями, конспектами, электронными учебными ресурсами; делать скриншоты (снимки своего монитора) и делиться полученными изображениями с другими студентами. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи менее 3 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение в 3 минуты и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи аналогична процедуре сдачи.
  • неблокирующий Работа на практических занятиях по основному аспекту
    Средняя оценка за все формы аудиторного контроля (кроме письменных контрольных работ) в рамках основного аспекта за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла.
  • неблокирующий Письменная экзаменационная работа
  • неблокирующий Итоговый устный опрос по ОПП
    Устный опрос представляет собой ответы на билеты. Каждый билет содержит 2 задания: (1) чтение вслух текста на японском и перевод на русский; (2) устный перевод предложений с русского на японский. Каждый студент отвечает в течение не более 15 минут. Преподаватель может поставить 9 и 10 автоматом по результату накопленной оценки за аспект по ОПП. В случае отсутствия по неуваж.пр. за итоговый устный опрос выставляется 0 баллов без права пересдачи. В случае отсутствия по уваж. пр. (только болезнь закрепленная справкой), оценка выставляется по накопленной оценке за ОПП (по типу автомата).
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • Промежуточная аттестация (2 модуль)
    0.15 * Итоговый устный опрос по ОПП + 0.2 * Письменная экзаменационная работа + 0.15 * Работа на практических занятиях по деловому японскому языку + 0.15 * Работа на практических занятиях по ОПП + 0.2 * Работа на практических занятиях по основному аспекту + 0.15 * Работа на практических занятиях по языку с носителем
  • Промежуточная аттестация (4 модуль)
    0.1 * Итоговый письменный перевод + 0.2 * Работа на практических занятиях по грамматике и иероглифике + 0.15 * Работа на практических занятиях по деловому японскому языку + 0.2 * Работа на практических занятиях по ОПП + 0.15 * Работа на практических занятиях по языку с носителем + 0.2 * Устный экзамен
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Фесюн А.Г. - Язык японских СМИ - Издательский дом Высшей школы экономики - 2013 - 216с. - ISBN: 978-5-7598-0988-3 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/66095
  • 友松悦子, 宮本淳, & 和栗雅子. (2010). どんなときどう使う日本語表現文型500 : 日本語能力試験N1-N3の重要表現を網羅 = 500 essential Japanese expressions : a guide to correct usage of key sentence patterns (Vol. 改訂版). 東京: アルク. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=nlebk&AN=637349

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Иванова, Н.С. Японский язык в ситуациях межкультурного общения : учебное пособие для изучающих японский язык как второй иностранный после английского / Н. С. Иванова. — Санкт-Петербург : КАРО, 2012. - 276 с. - ISBN 978-5-9925-0681-5. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048695
  • Хронопуло, Л.Ю. Японский язык. Грамматика в таблицах : справочное пособие / Л. Ю. Хронопуло. - [СПбГУ]. — Санкт-Петербург : КАРО, 2018. — 160 с. - ISBN 978-5-9925-1275-5. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048697
  • Японский язык: тексты для подготовки к гос. экзамену/МосквинаО.В. - Новосиб.: НГТУ, 2011. - 92 с.: ISBN 978-5-7782-1707-2