• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Бакалавриат 2020/2021

Продвинутый курс японского языка

Лучший по критерию «Полезность курса для Вашей будущей карьеры»
Лучший по критерию «Полезность курса для расширения кругозора и разностороннего развития»
Лучший по критерию «Новизна полученных знаний»
Статус: Курс по выбору (Востоковедение)
Направление: 58.03.01. Востоковедение и африканистика
Когда читается: 4-й курс, 1-4 модуль
Охват аудитории: для своего кампуса
Язык: русский
Кредиты: 21

Программа дисциплины

Аннотация

Настоящая дисциплина относится блоку дисциплин базовой профильной части профессионального цикла, обеспечивающих общепрофессиональную подготовку. Целями освоения дисциплины являются: в области обучения – получение знаний по японскому языку на продвинутом уровне; в области воспитания личности – формирование в студенте таких качеств, как целеустремленность, организованность, трудолюбие. Изучение данной дисциплины базируется на дисциплине «Базовый курс японского языка» и «Продвинутый курс японского языка».
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Получение знаний продвинутого уровня по фонетике, лексике, грамматике японского языка
  • Обретение навыков продвинутого уровня для построения связного текста/диалога в рамках изученных тем, выражения аргументированного высказывания по заданной теме, а также навыков перевода с русского языка на японский и с японского языка на русский с использованием изученной лексики и грамматических конструкций
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Переводит на русский язык новостные сводки на японском языке, воспринимаемые зрительно и на слух.
  • Ориентируется в японских новостных материалах, быстро находит необходимые для работы сообщения и комментарии
  • Переводит письменно японские новостные материалы.
  • Анализирует текущие общемировые и внутрияпонские события на японском языке
  • Читает и пишет 2000 иероглифов (со всеми их чтениями и значениями) и связанную с ними лексику
  • Строит связные тексты в соответствии с нормами грамматики японского языка продвинутого уровня (уровня N1-N2 по шкале международного экзамена японского языка JLPT)
  • Применяет правила речевого поведения (речевой этикет).
  • Ведет диалог на заданную и свободную тему
  • Строит связный текст на заданную тему (письменно и устно)
  • Выражает устно и письменно аргументированное высказывание по заданной теме
  • Подробно высказывается о фактах, событиях, используя основные коммуникативные типы речи
  • Осуществляет деловую переписку на японском языке. Успешно применяет языковые клише эпистолярного стиля в соответствии с данной ситуацией.
  • Отвечает на вопросы по содержанию прослушанных текстов монологического характера, умеет кратко передавать содержание прослушанного текста.
  • Осуществляет письменный и устный перевод в рамках изученной грамматики и лексики.
  • Распознает 4100 лексических единиц, умеет использовать изученную лексику в различных контекстах и ситуациях, имеет навыки поиска незнакомых слов в лексическом словаре (двуязычном и толковом японском).
  • Читает и пишет прибл. 1000 иероглифов (со всеми их чтениями и значениями, а также ключи и фонетики), умеет распознавать в тексте и воспроизводить по памяти изученные иероглифы, имеет навыки поиска незнакомого иероглифа в иероглифическом словаре.
  • Строит связные тексты (письменно и устно) в соответствии с нормами грамматики и словоупотребления японского языка продвинутого уровня N2-N3 (по шкале международного экзамена японского языка JLPT).
  • Читает текст и отвечает на вопросы по тексту в рамках изученной лексики и грамматических конструкций. Передает содержание прочитанного текста, а также выражает аргументированное высказывание в связи с прочитанным текстом.
  • Осуществляет деловое общение на японском языке. Оценивает ситуацию в связи с особенностями коммуникативной культуры носителей японского языка, сформировавшихся в языковой среде представлений о вежливости и применяет языковой материал в соответствии с данной ситуацией.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Основной аспект
    Изучение лексики, иероглифики и грамматики, письменный и устный перевод предложений и текстов с японского языка на русский и с русского языка на японский. Чтение текстов и ответы на вопросы по данным текстам. Обучение по учебнику «Kokkyo: wo koete».
  • Общественно-политический перевод (ОПП)
    Чтение и письменный перевод статей по общественно-политической тематике с японского языка на русский. Изучение лексики, иероглифики и грамматики, характерной для газетно-публицистического стиля. С 3-го модуля чтение коротких и длинных текстов обществено-политической тематики и их реферирование на японском языке.
  • Язык с носителем
    Oбсуждения, дискуссии, дебаты, выступления с презентацией и пр. виды устных заданий, а также написание сочинений по заданным темам. В 1-2 модулях одно занятие в неделю посвящено аспекту "аудирование", в рамках которого осуществляется прослушивание длинных монологических текстов академического характера, ответы на вопросы по данным текстам и реферирование содержания прослушанного текста.
  • Деловой японский язык
    Изучение правил речевого поведения (речевого этикета) в условиях профессионального общения и освоение навыков деловой переписки. Обучение по базовому учебнику «Бидзинэсуман моногатари»
  • Продвинутая грамматика и иероглифика
    Изучение грамматики и иероглифики продвинутого уровня (уровней N1 и N2 международного экзамена JLPT).
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Работа на практических занятиях по ОПП
    Средняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "ОПП" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла.
  • неблокирующий Работа на практических занятиях по деловому японскому языку
    Средняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "реферирование" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла.
  • неблокирующий Работа на практических занятиях по грамматике и иероглифике
    Средняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "продвинутая грамматика и иероглифика" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла.
  • неблокирующий Работа на практических занятиях по языку с носителем
    Средняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "язык с носителем" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла.
  • неблокирующий Итоговый письменный перевод
    Итоговый письменный перевод представляет собой перевод статьи на общественно-политическую тематику в объеме прибл. 1000 знаков с японского языка на русский в течение 80 минут. Проводится на последнем или предпоследнем занятии по общественно-политическому переводу (или в другой день в течение 10 дней до сессии). Пользоваться словарем и справочными материалами при переводе запрещено. В случае дистанционного формата обучения экзамен проводится на платформе Zoom (https://www.zoom.us) и LMS (https://lms.hse.ru/) . К экзамену необходимо подключиться за 15 минут до начала. Компьютер студента должен удовлетворять требованиям: наличие рабочей камеры и микрофона, поддержка Zoom. Для участия в экзамене студент обязан: включить камеру и микрофон. Во время экзамена студентам запрещено: выключать камеру; пользоваться учебниками, словарями, конспектами, электронными учебными ресурсами; делать скриншоты (снимки своего монитора) и делиться полученными изображениями с другими студентами. При обнаружении в работе явных заимствованных фрагментов, позволяющих поставить под сомнение самостоятельность выполненной работы, к студенту применяется дисциплинарное взыскание за нарушение академических норм в написании письменных работ. Работа в таком случае будет считаться не выполненной. Во время экзамена студентам разрешено задавать преподавателю уточняющие вопросы относительно формы заданий. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи менее 3 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение в 3 минуты и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи аналогична процедуре сдачи.
  • неблокирующий Устный экзамен
    Устный экзамен представляет собой ответы на вопросы по билетам. Каждый билет содержит 3 задания: (1) просмотр короткого новостного видеоролика на японском языке и пересказ содержания на русском языке; (2) реферирование на японском языке незнакомой статьи в рамках пройденных тем ; (3) беседа с преподавателем по теме данной статьи. В случае проведения оффлайн, студент обязан явиться согласно точному расписанию. Во время экзамена запрещено пользоваться конспектами и другими подсказками, покидать аудиторию как на долговременный, так и на кратковременный период. В случае дистанционного формата обучения экзамен проводится на платформе Zoom (https://www.zoom.us) и LMS (https://lms.hse.ru/) . К экзамену необходимо подключиться за 15 минут до начала. Компьютер студента должен удовлетворять требованиям: наличие рабочей камеры и микрофона, поддержка Zoom. Для участия в экзамене студент обязан: включить камеру и микрофон. Во время экзамена студентам запрещено: выключать камеру; пользоваться учебниками, словарями, конспектами, электронными учебными ресурсами; делать скриншоты (снимки своего монитора) и делиться полученными изображениями с другими студентами. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи менее 3 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение в 3 минуты и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи аналогична процедуре сдачи.
  • неблокирующий Работа на практических занятиях по основному аспекту
    Средняя оценка за все формы аудиторного контроля (кроме письменных контрольных работ) в рамках основного аспекта за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла.
  • неблокирующий Письменная экзаменационная работа
  • неблокирующий Итоговый устный опрос по ОПП
    Устный опрос представляет собой ответы на билеты. Каждый билет содержит 2 задания: (1) чтение вслух текста на японском и перевод на русский; (2) устный перевод предложений с русского на японский. Каждый студент отвечает в течение не более 15 минут. Преподаватель может поставить 9 и 10 автоматом по результату накопленной оценки за аспект по ОПП. В случае отсутствия по неуваж.пр. за итоговый устный опрос выставляется 0 баллов без права пересдачи. В случае отсутствия по уваж. пр. (только болезнь закрепленная справкой), оценка выставляется по накопленной оценке за ОПП (по типу автомата).
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • Промежуточная аттестация (2 модуль)
    0.15 * Итоговый устный опрос по ОПП + 0.2 * Письменная экзаменационная работа + 0.15 * Работа на практических занятиях по деловому японскому языку + 0.15 * Работа на практических занятиях по ОПП + 0.2 * Работа на практических занятиях по основному аспекту + 0.15 * Работа на практических занятиях по языку с носителем
  • Промежуточная аттестация (4 модуль)
    0.1 * Итоговый письменный перевод + 0.2 * Работа на практических занятиях по грамматике и иероглифике + 0.15 * Работа на практических занятиях по деловому японскому языку + 0.2 * Работа на практических занятиях по ОПП + 0.15 * Работа на практических занятиях по языку с носителем + 0.2 * Устный экзамен
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Фесюн А.Г. - Язык японских СМИ - Издательский дом Высшей школы экономики - 2013 - 216с. - ISBN: 978-5-7598-0988-3 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/66095
  • 友松悦子, 宮本淳, & 和栗雅子. (2010). どんなときどう使う日本語表現文型500 : 日本語能力試験N1-N3の重要表現を網羅 = 500 essential Japanese expressions : a guide to correct usage of key sentence patterns (Vol. 改訂版). 東京: アルク. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=nlebk&AN=637349

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Иванова, Н.С. Японский язык в ситуациях межкультурного общения : учебное пособие для изучающих японский язык как второй иностранный после английского / Н. С. Иванова. — Санкт-Петербург : КАРО, 2012. - 276 с. - ISBN 978-5-9925-0681-5. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048695
  • Хронопуло, Л.Ю. Японский язык. Грамматика в таблицах : справочное пособие / Л. Ю. Хронопуло. - [СПбГУ]. — Санкт-Петербург : КАРО, 2018. — 160 с. - ISBN 978-5-9925-1275-5. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048697
  • Японский язык: тексты для подготовки к гос. экзамену/МосквинаО.В. - Новосиб.: НГТУ, 2011. - 92 с.: ISBN 978-5-7782-1707-2