• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Бакалавриат 2021/2022

Продвинутый курс арабского языка

Статус: Курс по выбору (Востоковедение)
Направление: 58.03.01. Востоковедение и африканистика
Когда читается: 4-й курс, 1-4 модуль
Формат изучения: без онлайн-курса
Охват аудитории: для своего кампуса
Язык: русский
Кредиты: 23
Контактные часы: 420

Программа дисциплины

Аннотация

Программа «Продвинутый курс арабского языка» для 4 курса представляет собой комплексную языковую программу, состоящую из 5 блоков: марокканский диалект, художественный текст, деловой текст, английский арабский и исторический текст. Она продолжает дифференциацию языковых знаний и умений, которая была начата в «Продвинутом курсе арабского языка» для 3 курса, и их дальнейшее углубление. Освоение данного этапа позволяет приступить к профессиональной специализации и квалифицированной исследовательской деятельности. Пререквизитом для данного курса является успешное освоение следующих дисциплин: Базовый курс арабского языка.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Целями освоения дисциплины «Продвинутый курс арабского языка» (4 год обучения) являются дальнейшее развитие и совершенствование знаний и умений в области арабского языка, достигнутых ранее в результате освоения курса «Продвинутый курс арабского языка» (3 год обучения) - нормативной грамматикой, лексикой, коммуникативными навыками в объеме, предусмотренном настоящей программой, в пяти основных направлениях:
  • Целями освоения дисциплины являются дальнейшее развитие и совершенствование знаний и умений в области арабского языка - нормативной грамматикой, лексикой, коммуникативными навыками в объеме, предусмотренном настоящей программой, в трех основных направлениях:
  • освоение профессиональных навыков практического владения марокканским диалектом арабского разговорного языка и основных навыков лингвистического и филологического анализа текста на марокканском диалекте;
  • ознакомить студентов с основными этапами развития классической и современной арабо-мусульманской литературы; сформировать представление о специфике арабской литературы на примерах целого ряда текстов художественной литературы на арабском языке, а также приобретения навыков исследовательской работы с арабо-язычной литературой;
  • ознакомление с образцами неадаптированной прозы и поэзии, научиться правильно анализировать и переводить их, изучить теоретический аппарат арабской поэтики и терминологию, знать особенности различных жанров арабской словесности;
  • изучить основные принципы арабской деловой документации; изучить структуру и содержание основных видов документов; практически овладеть навыками составления типовых документов; уметь правильно переводить арабские и русские документы с учетом их жанровых особенностей и специальной лексики;
  • освоение профессиональных навыков практического владения багдадским диалектом иракского арабского разговорного языка и основных навыков лингвистического и филологического анализа текста на багдадском диалекте. Текст в данном случае понимается в самом широком смысле как замкнутая связная совокупность знаков языка;
  • ознакомиться с особенностями англоязычной академической традиции изучения и преподавания арабского языка, повторить грамматику и лексику Базового курса в английской версии, приобрести навыки прямого англо-арабского и арабско-английского устного и письменного перевода;
  • ознакомление студентов со спецификой современных арабских печатных и непечатных СМИ; формирование у студентов навыков работы с газетно-журнальным типом текста, вербальной информации, функционирующей в радио-, теле- и Интернет медиа; овладение комплексом знаний о СМИ в странах изучаемого языка, которые позволят адекватно понимать и интерпретировать различные виды текстов.
  • ознакомиться с письменной традицией арабо-мусульманской культуры, изучить теорию и базовую терминологию арабского источниковедения, читать и переводить классические произведения средневекового периода.
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Владеет базовыми социокультурными и страноведческими сведениями, позволяющими уверенную ориентацию в различных текстах и коммуникативных ситуациях, в объеме данного курса.
  • Умеет осуществлять двусторонний устный перевод (с арабского языка на русский и с русского на арабский) в объеме освоенной лексики и типовых конструкций.
  • Имеет навыки ведения беседы и диалога на арабском литературном языке в объеме изученной лексики; использует адекватные социокультурные модели коммуникации в типовых ситуациях.
  • Владеет базовыми социокультурными сведениями, позволяющими уверенную ориентацию в различных текстах и коммуникативных ситуациях, в объеме данного курса.
  • Владеет лексикой в объеме, определенном материалом программы.
  • Владеет основными навыками лингвистического и филологического анализа средневекового филологического текста на арабском языке.
  • Владеет основными навыками лингвистического и филологического анализа текста на марокканском диалекте.
  • Имеет навыки ведения беседы и диалога на арабском литературном языке и марокканском диалекте в объеме изученной лексики; использует адекватные социо-культурные модели коммуникации в типовых ситуациях.
  • Понимает, излагает информацию, касающуюся различных аспектов жизни (политика, экономика, спорт, население), устно и письменно переводит тексты культурного, политического и экономического характера.
  • Распознает на слух слова и словосочетания в объеме лексического материала и грамматики, определенном материалом программы.
  • Умеет вести беседу на марокканском диалекте с использованием социолингвистически и стилистически адекватных средств языка.
  • Умеет осуществлять двусторонний устный перевод (с арабского языка на английский и с английского на арабский) в объеме освоенной лексики и типовых конструкций.
  • Умеет осуществлять двусторонний устный перевод (с марокканского диалекта на русский и с русского на марокканский диалект).
  • Умеет правильно читать, переводить, производить грамматический, лексический и стилистический анализ литературного прозаического и стихотворного текста, давать комментарий.
  • Умеет читать и переводить тексты на марокканским диалекте, принадлежащие к разным жанрам (художественная литература, драма, стихи, фольклорные произведения, бытовая беседа и др.).
  • Читает и осуществляет двусторонний арабско-русский письменный литературный перевод сложных неогласованных текстов, принадлежащих к разным жанрам (художественная проза, стихи, публицистика, драма и др.) со словарем в объеме изученной тематики.
  • Владеет лексикой в объеме, определенном материалом данного курса.
  • Владеет основными навыками лингвистического и филологического анализа текста на багдадском диалекте.
  • Владеет спецификой арабского газетного текста, знает характеристики различных жанров газетного текста (информационное сообщение, очерк, репортаж, аналитическая статья).
  • Знает основные грамматические, лексические и стилистические особенности различных тематических видов газетного текста (полос), владеет наиболее частотной терминологией в пределах пройденного материала;
  • Имеет навыки ведения беседы и диалога на арабском литературном языке и иракском диалекте в объеме изученной лексики; использует адекватные социо-культурные модели коммуникации в типовых ситуациях.
  • Имеет твердое представление о типичной структуре периодического издания, новостного сайта, наиболее популярных социальных сетей.
  • Переводит с русского языка на арабский текстов СМИ (печатных, электронных, аудиовизуальных) и др. на основе принципа переводной эквивалентности типовых синтаксических конструкций.
  • Понимает, излагает информацию, касающуюся различных аспектов жизни Арабского мира (политика, экономика, спорт, население), устно и письменно переводит тексты культурного, политического и экономического характера.
  • Распознает на слух слова и словосочетания в объеме лексического материала и грамматики, определенном материалом данного курса.
  • Умеет вести беседу на багдадском диалекте с использованием социолингвистически и стилистически адекватных средств языка.
  • Умеет осуществлять двусторонний устный перевод (с багдадского диалекта на русский и с русского на багдадский диалект).
  • Умеет правильно читать, переводить, производить грамматический, лексический и стилистический анализ, давать лингвострановедческий комментарий.
  • Умеет читать и переводить тексты на багдадским диалекте, принадлежащие к разным жанрам (художественная литература, драма, стихи, фольклорные произведения, бытовая беседа и др.).
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Первый модуль
  • Первый модуль
  • Второй модуль
  • Второй модуль
  • Третий модуль
  • Третий модуль
  • Четвертый модуль
  • Четвертый модуль
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Домашнее задание и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 1.
  • неблокирующий Контрольная работа. Модуль 1.
  • неблокирующий Экзамен. Модуль 2.
  • неблокирующий Домашнее задание и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 2.
  • неблокирующий Домашнее задание и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 3.
  • неблокирующий Контрольная работа. Модуль 2.
  • неблокирующий Контрольная работа. Модуль 3.
  • неблокирующий Домашние задания и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 1.
  • неблокирующий Контрольные работы. Модуль 1.
  • блокирующий Экзамен. Модуль 2.
    Ввиду дистанционного режима обучения экзамен в период промежуточной аттестации 2 модуля будет проходить в онлайн формате. Все детали проведения экзамена доводятся до студентов посредством LMS.
  • неблокирующий Домашние задания и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 2.
  • неблокирующий Контрольные работы. Модуль 2.
  • неблокирующий Домашние задания и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 3.
  • неблокирующий Домашние задания и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 4.
  • неблокирующий Контрольные работы. Модуль 3.
  • неблокирующий Контрольные работы. Модуль 4.
  • блокирующий Экзамен. Модуль 4.
  • неблокирующий Домашнее задание и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 4.
  • неблокирующий Контрольная работа. Модуль 4.
  • блокирующий Экзамен. Модуль 4.
    В случае несдачи одной из частей экзамена (среднее арифметическое оценок за письменную или устную часть – 3 и ниже) положительная оценка (4 и выше) за экзамен не может быть выставлена даже при условии успешной сдачи другой части экзамена. Т.е. отрицательная оценка по любой из частей экзаменов является блокирующей. Внимание! Экзамен в последнем модуле по дисциплине является блокирующим элементом контроля. То есть, при неудовлетворительной оценке за экзамен Вы получаете неудовлетворительную оценку по предмету и будете пересдавать экзамен в соответствии с «Положением об организации промежуточной аттестации и текущего контроля успеваемости студентов Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики».
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • 2020/2021 учебный год 2 модуль
    0.25 * Контрольные работы. Модуль 2. + 0.5 * Экзамен. Модуль 2. + 0.25 * Домашние задания и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 2.
  • 2020/2021 учебный год 4 модуль
    0.5 * Экзамен. Модуль 4. + 0.25 * Домашние задания и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 4. + 0.25 * Контрольные работы. Модуль 4.
  • 2021/2022 учебный год 2 модуль
    0.24 * Контрольная работа. Модуль 2. + 0.6 * Экзамен. Модуль 2. + 0.16 * Домашнее задание и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 2.
  • 2021/2022 учебный год 4 модуль
    0.6 * Экзамен. Модуль 4. + 0.16 * Домашнее задание и устные ответы на аудиторных занятиях. Модуль 4. + 0.24 * Контрольная работа. Модуль 4.
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Elisabeth Kendall, & Yehia A. Mohamed. (2020). Diplomacy Arabic. Edinburgh University Press.
  • Словарь технических терминов с переводом на английский, французский, испанский, китайский, арабский языки : словарь / Н. В. Габдреева, Р. М. Светлова, А. В. Агеева [и др.]. — 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2017. — 198 с. — ISBN 978-5-9765-2977-9. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/102570 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Эль, с. Р. Введение в стилистику арабского языка : монография / с. Р. Эль. — 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2017. — 168 с. — ISBN 978-5-9765-3343-1. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/102547 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Ryding, K. C. (2005). A Reference Grammar of Modern Standard Arabic. New York: Cambridge University Press. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=138943
  • Younes, M. A. (2012). The Routledge Introduction to Qur’anic Arabic. Hoboken: Routledge. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=506907
  • Тюрева Л. С. - АРАБСКИЙ ЯЗЫК. КУЛЬТУРА И ИСТОРИЯ ИСЛАМА 2-е изд., испр. и доп. Учебное пособие для бакалавриата и магистратуры - М.:Издательство Юрайт - 2019 - 320с. - ISBN: 978-5-534-00026-9 - Текст электронный // ЭБС ЮРАЙТ - URL: https://urait.ru/book/arabskiy-yazyk-kultura-i-istoriya-islama-437872