2022/2023





Перевод научно-технических текстов
Лучший по критерию «Полезность курса для Вашей будущей карьеры»
Лучший по критерию «Полезность курса для расширения кругозора и разностороннего развития»
Лучший по критерию «Новизна полученных знаний»
Статус:
Маго-лего
Кто читает:
Школа иностранных языков
Когда читается:
1-3 модуль
Онлайн-часы:
20
Охват аудитории:
для своего кампуса
Преподаватели:
Просюкова Ксения Олеговна
Язык:
русский
Кредиты:
6
Контактные часы:
50
Программа дисциплины
Аннотация
Дисциплина посвящена изучению специфики перевода научных и технических текстов с русского языка на английский язык и с английского языка на русский язык. Навыки перевода научно-технических текстов позволят переводчику осуществлять предпереводческий анализ текста, принимая во внимания особенности дискурса, составлять глоссарии и терминологические списки, производить вычитку и редактирование перевода. В рамках курса изучаются грамматические, синтаксические, лексические и стилистические характеристики научных и технических текстов (инструкций, патентов, контрактов, научных докладов и статей), а также аспекты реферативного перевода и аннотирования.
Цель освоения дисциплины
- Знать основные специфические характеристики научно-технических текстов
- Знать ключевые принципы работы с терминологией
- Уметь производить предпереводческий анализ текста
- Уметь составлять терминологические списки и глоссарии
- Уметь выделять информацию в тексте, подлежащую переводу, исходя из его стилистических, лексических и грамматических характеристик
- Владеть навыками вычитки и редактирования перевода
Планируемые результаты обучения
- Определять основные отличия научно-технических текстов от других текстов
- Находить информацию о принципах составления словарей и терминологических списков
- Определять жанры научного текста
- Уметь находить эквивалент/аналог термина на языке перевода
- Определять специфику англоязычной и русскоязычной терминологии
- Корректно переводить клише, даты, числительные и аббревиатуры
- Уметь переводить конструкции в страдательном залоге, модальные глаголы, причастия, инфинитивы и инфинитивные конструкции, конструкции с герундием, предлогами, союзами и союзными словами. Осуществлять грамматический анализ текста.
- Ориентируется в различиях между научным стилем английского и русского языков. Выполняет стилистический анализ текста.
- Умеет переводить заголовки, инструкции, патенты, руководства по эксплуатации/обслуживанию/ремонту, отчёта, доклады и научные статьи.
- Уметь обобщать информацию и распознавать логическую структуру текста. Следовать существующим стандартам и критериям качества перевода.
- Проводит сравнение текста оригинала и результата перевода. Умеет распознавать и классифицировать ошибки перевода, осуществлять вычитку и редактирование перевода.
Содержание учебной дисциплины
- Научно-техническая информация и перевод научно-технических текстов
- Лексические аспекты перевода научно-технической литературы
- Грамматические аспекты перевода научно-технической литературы
- Стилистические аспекты перевода научно-технической литературы
- Практика перевода научно-технических текстов
- Аннотирование и реферативный перевод научно-технического текста
- Вычитка и редактирование перевода
Элементы контроля
- Перевод научного/научно-технического текста
- Перевод научного/научно-технического текста
- Перевод научного/научно-технического текста
- Перевод научного/научно-технического текста
Промежуточная аттестация
- 2022/2023 учебный год 3 модуль0.2 * Перевод научного/научно-технического текста + 0.2 * Перевод научного/научно-технического текста + 0.2 * Перевод научного/научно-технического текста + 0.4 * Перевод научного/научно-технического текста
Список литературы
Рекомендуемая основная литература
- Bas Aarts. (2011). Oxford Modern English Grammar. Oxford: OUP Oxford. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=2245729
- Reading, Translation and Style: лингвостилистический и предпереводческий анализ текста: Учеб. Пособие: Монография Учебное пособие / Шуверова Т.Д. - М.:Прометей, 2012. - 146 с.: ISBN 978-5-7042-2443-3 - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/524609
- Richardson, M. E. J. (2004). Hammurabi’s Laws : Text, Translation and Glossary. T&T Clark.
- Васильева Е.А. - Английская грамматика. Самое важное - 978-5-392-15517-0 - Проспект - 2015 - http://ebs.prospekt.org/book/28000 - 28000 - PROSPECT
- Грамматика перевода. С английского языка на русский, с русского языка на английский: Учебное пособие / Салье Т.Е., Воскресенская И.Н. - СПб:СПбГУ, 2018. - 178 с.: ISBN 978-5-288-05784-7 - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/1000384
- Гуревич В.В. - English stylistics. Стилистика английского языка: учеб. пособие - Издательство "ФЛИНТА" - 2017 - ISBN: 978-5-89349-814-1 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/91617
- Котюрова, М. П. Современный научный текст (сквозь призму дискурсивных изменений) : монография / М. П. Котюрова, Н. В. Соловьева. — Москва : ФЛИНТА, 2019. — 263 с. — ISBN 978-5-9765-3979-2. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/135339 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
- Лыткина О.И., Селезнева Л.В., Скороходова Е.Ю. - Практическая стилистика русского языка - Издательство "ФЛИНТА" - 2016 - ISBN: 978-5-9765-0821-7 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/84597
- Мучник, Б. С. Практическая стилистика : учебное пособие / Б. С. Мучник. — Москва : ФЛИНТА, 2019. — 327 с. — ISBN 978-5-9765-4005-7. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/135350 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
- Письменный перевод специальных текстов : учебное пособие / Е. А. Мисуно, И. В. Баценко, А. В. Вдовичев, С. А. Игнатова. — 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2018. — 256 с. — ISBN 978-5-9765-1565-9. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/119406 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
- Смоленцева, А. В. Грамматика английского языка. Времена активного и пассивного залогов : учебное пособие / А. В. Смоленцева. — Москва : ФЛИНТА, 2021. — 112 с. — ISBN 978-5-9765-4510-6. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/182065 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
- Тихонов, А. А. Английский язык. Теория и практика перевода : учебное пособие / А. А. Тихонов. — Москва : ФЛИНТА, 2019. — 120 с. — ISBN 978-5-9765-4143-6. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/135360 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
- Томберг, О. В. (2016). Теория и практика перевода : учебное пособие. Russia, Europe: Российский государственный профессионально-педагогический университет. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsbas&AN=edsbas.A0A51572
- Цветкова Т.К. - English Grammar Guide - 978-5-392-12486-2 - Проспект - 2014 - http://ebs.prospekt.org/book/22480 - 22480 - PROSPECT
Рекомендуемая дополнительная литература
- Куликова И. С., Салмина Д. В. - Лингвистическая терминология в профессиональном аспекте: учебное пособие для вузов - Издательство "Лань" - 2020 - ISBN: 978-5-8114-6478-4 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/147342
- Салмина, Д. В. Проблемы современного терминоведения. Лингвистические термины за пределами специального текста : учебное пособие для вузов / Д. В. Салмина, И. С. Куликова. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 325 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-14384-3. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/477496 (дата обращения: 28.08.2023).