• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Версия для слабовидящихЛичный кабинет сотрудника ВШЭПоискМеню

Конструкции, выражающие причинно-следственные отношения, в стандартном и нестандартном русском языке ("Р, потому что Q", "Q, поэтому Р", "Р благодаря Q", "Р из-за Q", "Р. Так, Q")

ФИО студента: Смирнова Александра Евгеньевна

Руководитель: Леонтьева Анна Леонидовна

Кампус/факультет: Факультет гуманитарных наук

Программа: Фундаментальная и компьютерная лингвистика (Бакалавриат)

Оценка: 9

Год защиты: 2020

В работе рассматриваются базовые конструкции, выражающие причинно-следственные отношения в русском языке в употреблении стандартных и нестандартных носителей. В фокусе работы были такие конструкции, как "Р, потому что Q", "Р благодаря Q"; "Р из-за Q", "Р. Так, Q", "Q, поэтому Р", "Q, потому Р". Конструкция с вводным "так" была включена в работу из тех соображений, что иностранные студенты, изучающие РКИ, очень часто ошибочно выражают причинно-следственные отношения при помощи вводного слова "так". В исследовании описываются характеристики и особенности употребления заявленных конструкций, а также выявлены и проанализированы наиболее часто встречаемые ошибки в использовании этих конструкций в письменной речи студентов, изучающих РКИ. На основе этого анализа были представлены методические рекомендации и проект учебно-методического пособия, которые призваны помочь избежать этих ошибок. В ходе исследования было выяснено следующее: 1) носители русского языка выражают причину и следствие примерно в равной пропорции, а иностранные студенты значимо чаще выражают причину, что показывает, что профилирование ситуации-каузатора vs. ситуации-следствия — это не универсальный когнитивный процесс; 2) изучающие РКИ чаще используют "потому что", чем "поэтому", поскольку: 1) с "потому что" они знакомятся на уровень раньше, чем с "поэтому", 2) в английском языке, который для них, как правило, первый иностранный или родной, причина выражается значимо чаще следствия, т. е. налицо отрицательная интерференция; 3) на базовые связки "потому что", "поэтому" и "потому" самые распространенные ошибки были следующие: ошибочное употребление поэтому на месте причинного союза ("поэтому" вместо "потому что", "так как" и "почему"); пунктуационные ошибки при использовании "потому что"; ошибочное написание "потому что" вместо "так как"/"поскольку". Был проведен семантический анализ союзов "поэтому" и "потому", объяснена возможность ставить их в середину клаузы и продемонстрирована разница между вариантами союза "потому" ("потому", "и/а потому", "потому и,... что"); 4) в конструкции "Р(х) из-за Q(y)" при эллипсисе Q(y) накладываются ограничения. Так, имя ситуации в позиции каузатора может представлять собой свойство человека или погодные условия; имя существа не может называть субъекта, который является субъектом и причины, и следствия; имя объекта должно называть инструмент; для сентенциального описания ситуации необходим линкер ("из-за того, что"; "из-за чего"; "из-за этого") — таким образом, было дополнено толкование, предложенное в [Иорданская, Мельчук 1996]. Также было продемонстрировано, что параметр оценки у предлогов "из-за" и "благодаря" более гибкий, чем в данном в [И-М, 1996] описании. Основная ошибка иностранцев — это путаница между "из-за" и "благодаря", которая возникает по той же причине, что порой и у носителей — из-за неоднозначности параметра оценки; 5) Вводные слова "так" и "например" различаются между собой, и были приведены сочетаемостные особенности вводного слова "так". В перспективе данное исследование можно расширить изучением других способов выражения причинно-следственной связи в рамках методики преподавания каузативных отношений студентам, изучающим РКИ, и тем самым расширить проект учебно-методического пособия до полноценного, затрагивающего все аспекты каузативных отношений.

Текст работы (работа добавлена 30 мая 2020 г.)

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ