425 программ
Управление клиентским опытом и взаимоотношениями
622 программы
Инфокоммуникационные технологии и системы связи
Программа подготовки специалистов технического и последовательного перевода на английский и русский языки. Вы изучите основы аудиовизуального перевода, познакомитесь с правилами редактуры и научитесь применять в работе искусственный интеллект. Сможете разобрать и перевести тексты по экономике, социологии, праву, маркетингу, экологии и медицине.
Стоимость обучения
125 000 ₽
Продолжительность
6 месяцев
Формат обучения
Онлайн синхронный
Документ
Диплом о профессиональной переподготовке
В рамках курса вы узнаете о профессиональной этике, стандартах, компетенциях грамотного переводчика. Пройдете интенсивную практику разговорного и письменного перевода научных статей, писем, правовых документов, других специализированных текстов.
Благодаря проектной работе и публичным выступлениям вы мастерски овладеете технологиями переводоведения на иностранном языке. Научитесь понимать культуры англо- и русскоязычного мира, что поможет вам успешно работать в международных организациях в России и за рубежом.
После окончания программы вы получите диплом о высшем лингвистическом образовании. С дополнительной квалификацией вы сможете построить карьеру в узкоспециализированных отраслях и претендовать на повышенную зарплату.
Старт занятий 28 октября 2024 года
Количество мест ограничено!Дистанционная программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» предназначена слушателям, которым необходимо заниматься переводом профессионально.
Менеджеры подразделений, личные помощники, HR-специалисты
Юристы, аналитики
Студенты и выпускники вузов с интересами в области профессионального перевода
Практикующие переводчики
За 6 месяцев профессиональной переподготовки в НИУ ВШЭ вы изучите задачи науки о слове, теорию текста, нормы русского литературного языка, культурно значимые средства коммуникации и другие темы.
На практике поймете, как анализировать текст. Разберетесь в литературных нормах, видах речевой деятельности, функциональных стилях русской речи. Попрактикуетесь в риторике, составите собственные тексты для выступлений.
В задачи курса входит формирование знаний об основных понятиях теории перевода, а также концепциях, подходах, проблемах. Вы сформируете представление о специфике перевода как особого вида речевой деятельности.
Переводческая практика выстраивается вокруг наиболее социально значимых и распространенных тем для перевода, таких как Education, Environment, Healthcare и других. Вы разберете материалы с точки зрения синтаксических, лексических, грамматических и прагматических трудностей перевода.
Устный перевод требует от специалистов умения найти точный подход. Наши опытные наставники — практикующие переводчики — поделятся секретами мастерства. Объяснят нюансы переводческой этики, расскажут о приемах работы с метафорами, идиомами и уникальными культурными реалиями.
Навыки перевода во время конференций и переговоров отрабатываются в форме ролевых игр и кейсов. Особое место на разговорном курсе занимает последовательный перевод, а также освоение электронных технологий.
Курс посвящен работе с текстами, относящимися к определенной отрасли (например, экономике или праву). Доминантами специализированных материалов являются средства, обеспечивающие объективность, логичность изложения. В рамках дисциплины вы построите стратегии работы с деловой литературой, документами.
Продолжительность общая в часах
544 часа
Условия приема
Языковое тестирование. Уровень английского языка B2 (Intermediate, CEFR) и выше.
Формат обучения
Онлайн синхронный
Язык обучения
русский
Итоговая работа
Квалификационный экзамен
Режим занятий
3 раза в неделю онлайн, 18.00. - 21.00
ОВЛАДЕЕТЕ ИСКУССТВОМ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
Освоите рабочие переводческие технологии и специальные знания
НАУЧИТЕСЬ СТРОИТЬ МЕЖКУЛЬТУРНУЮ КОММУНИКАЦИЮ
Выбирать стратегию перевода с учетом цели и получателя
БУДЕТЕ ПРАВИЛЬНО ПРИМЕНЯТЬ СЛОВАРИ И БАЗЫ ДАННЫХ
Начнете использовать искусственный интеллект при работе с текстами
01
У вас будет интенсивная переводческая практика: отработаете разговорные навыки и письменный перевод на реальных документах, письмах и деловой литературе
02
Вы научитесь использовать инструменты ИИ при работе с текстами
03
Вы получите мастер-классы от успешных переводчиков, филологов и лингвистов
04
Вы получите постоянный доступ к учебным материалам, возможность задавать вопросы преподавателям в режиме 24/7
05
Синтез очного обучения и дистанционной поддержки поможет эффективно освоить содержание программы
06
Вы создадите итоговый проект, который не только станет частью вашего портфолио, но и поможет закрепить знания и продемонстрировать владение различными инструментами перевода
После успешного прохождения итоговой аттестации вы получите диплом о профессиональной переподготовке ведущего университета России по версии Forbes 2024.
Старт занятий 28 октября 2024 года
Количество мест ограничено!Возможна единовременная оплата и оплата по семестрам
Студентам ВШЭ предоставляется скидка
Оставьте заявку на курс и наш менеджер свяжется с вами для записи на онлайн собеседование с руководителем программы.
1. Соберите необходимые документы:
2. Положите данный курс в корзину (кнопка «В корзину» в шапке страницы).
3. Нажмите кнопку «Оформить заказ».
4. Выберете договор Оферты.
5. Вы попадете в личный кабинет Вышки
6. Загрузите необходимые документы в формате PDF в соответствующие поля в личном кабинете.
7. Ждите подтверждения заявки менеджером программы.
Если у вас возникнут вопросы, вы всегда можете задать их менеджеру программы по эл. почте: atyamchik@hse.ru
Департамент иностранных языков
Санкт-Петербург, наб.канала Грибоедова, 123
Телефон
Электронная почта