• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Бакалавриат 2022/2023

Введение в специальность (межкультурная коммуникация, переводоведение, методика обучения иностранным языкам, дискурсология)

Направление: 45.03.02. Лингвистика
Когда читается: 2-й курс, 3, 4 модуль
Формат изучения: без онлайн-курса
Охват аудитории: для своего кампуса
Язык: английский
Кредиты: 3
Контактные часы: 32

Course Syllabus

Abstract

The aim of the discipline is to aquaint students with the major specialisations on the Linguistics degree programme and to raise their awareness of some fields where Linguisctics finds its practical implications. The module "Intercultural Communication" provides the understanding of the theory and practice of intercultural communication and develops students' cross-cultural competence. After completing the module the students will become aware of the basic principles and concepts of intercultural corporate communication, they will be able to analyse processes and tendencies in a variety ofsociocultural contexts. After completing the module "Translation and Interpretation" students will understand what makes translation a science and how it can be studied on the basis of of communication and information theories. They will become aware of professional requirements to translators, their ethical principles and professional organisations. The module "Language Teaching" gives students an understanding of how languages are learnt and taught throught human life. After its completion students will know the basics aspects of language teaching methodology, the basic aspects and stages of developmental psychology, the requiremnts to a language class and the criteria for its evaluation. The "Text and Discourse" module will raise students' awareness of what discourse anslysis, rhetoric and pragmatics involve, of how a language lives and develops within a society and reflects social processes. As the outcome, students will be able to create texts for a variety of audiences, purposes and environments, both in the written and oral form.
Learning Objectives

Learning Objectives

  • to familiarize the student with the fundamentals of translation theory and necessary metalanguage; to inform the student about the varieties and modes of translation and interpreting and the steps in the process of translation versus interpreting process, as well as specific professional skills translators\ interpreters possess.
  • to introduce students to the theory of intercultural corporate communication and practical application of intercultural research; to develop skills to analyze and describe intercultural communication concepts, processes, and practices; to raise awareness about intercultural communication and enhance motivation for further development if intercultural communication competence
  • to raise awareness of the fundamental principles of language teaching; to show how a language class is taught and managed; to provide the undertanding of how language skills are developed; to motivate for further development as a language teaching professional
  • to introduce students to major theoretical frameworks and current issues in the field of discourse analysis; to identify research questions appropriate to the discipline of discourse analysis and sociolinguistics and explain how answering them could contribute to an understanding of the nature of human language; to familiarize students with rhetorical appeals and language manipulation strategies; to teach how to critically read and evaluate published research in the field of discourse analysis
Expected Learning Outcomes

Expected Learning Outcomes

  • to gain the basic knowledge of Translation Studies
  • to comprehend the role of translator\interpreter as an intercultural mediator in an act of interlingual communication
  • to comprehend the difference between machine translation and human translation
  • to introduce students to the theory of intercultural corporate communication and practical application of intercultural research
  • to develop skills to analyze and describe intercultural communication concepts, processes, and practices
  • to raise awareness about intercultural communication and enhance motivation for further development if intercultural communication competence
  • to gain a broad overview of this subfield of linguistics, and an introduction to relevant literature
  • to know about the relationship of discourse and context and the place of language in society and its sociopolitical power
  • to have an understanding of common rhetorical appeals and language manipulations
  • to identify how views of the world and identities are constructed through the use of discourse
  • to develop a critical sensitivity to the ways speakers and writers adjust their verbal communication according to the situation and communication goals
  • to become aware of the principles and theories that underlie language teaching
  • to gain an understanding of how a language class is planned and conducted
  • to know how students' communicative competence can be developed
  • to be aware of possible professional tracks and make a resones choice
Course Contents

Course Contents

  • Translation and interpretation
  • Equivalence
  • Machine translation
  • Intercultural corporate communication
  • Communication and culture
  • Organisational and corporate communications
  • Discourse analysis
  • Pragmatics
  • Current trends in discourse analysis
  • Principles of language teaching and learning
  • Teaching a language class
  • Teacher, assessor and materials designer
Assessment Elements

Assessment Elements

  • non-blocking Test - translation and interpretation
  • non-blocking Test - intercultural corporate communication
  • non-blocking Test - discourse studies
  • non-blocking Test - language teaching
Interim Assessment

Interim Assessment

  • 2022/2023 4th module
    0.25 * Test - translation and interpretation + 0.25 * Test - language teaching + 0.25 * Test - intercultural corporate communication + 0.25 * Test - discourse studies
Bibliography

Bibliography

Recommended Core Bibliography

  • Ellis, R. (2012). Language Teaching Research and Language Pedagogy. Malden, Mass: Wiley-Blackwell. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=430951
  • Johnstone, B. (2017). Discourse Analysis (Vol. Third edition). Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=1647576
  • Pym, A. (2014). Exploring Translation Theories (Vol. Second Edition). Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=686307
  • Spencer-Oatey, H., & Kotthoff, H. (2007). Handbook of Intercultural Communication. Berlin: De Gruyter Mouton. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=247550

Recommended Additional Bibliography

  • Olive, J., Christianson, C., McCary, J. (ed.). Handbook of natural language processing and machine translation: DARPA global autonomous language exploitation. – Springer Science & Business Media, 2011.
  • Teun A. Van Dijk. (2001). Principles of Critical Discourse Analysis.
  • Wright, T. (2005). Classroom Management in Language Education. Palgrave Macmillan.