Паспорт образовательной программы
45.04.03 Фундаментальная и прикладная лингвистика
Нет
2 года 
Очная форма обучения, 120 з.е.
RUSENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистр
Нет
С применением
2025/2026 учебный год
Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур
|
КОР-1
|
Успешно осуществляет поиск и анализ научной информации на русском и английском языке в своей области специализации |
|
КОР-2
|
Грамотно оформляет и представляет результаты научного исследования в своей области специализации на русском и английском языке |
|
КОР-3
|
Использует для преподавания русского языка как иностранного и для разработки учебно-методических материалов необходимый объём знаний во всех областях русского языка: фонетике, морфологии, лексике, синтаксисе, семантике и прагматике. |
Программа подготовки специалистов, способных разрабатывать он-лайн курсы по русскому языку, в том числе и курсы для детей соотечественников, особенно важна сейчас, когда русское зарубежье активно вовлекается в российский образовательный процесс, и постоянно растет спрос на создание курсов удаленного доступа для таких студентов. Еще одной важной задачей является создание курсов (в том числе он-лайн) для школьников из ближнего зарубежья, собирающихся стать студентами российских вузов. Таким образом, навыки и умения выпускников магистерской программы востребованы на современном образовательном рынке.
Кроме того, одной из целей получения степени магистра в области РКИ является дальнейшая учеба в аспирантуре, академические виды деятельности в России и за рубежом; и конечно – практическое обучение русскому языку как иностранному в России и за рубежом, работа в компаниях, занимающихся международным бизнесом – консультирование по вопросам межкультурной коммуникации и пр.
Профессиональную «привлекательность» выпускников повышает и их опыт преподавания РКИ вне языковой среды – больше трети магистрантов за два года обучения проходит стажировку в одном из зарубежных вузов – партнеров магистерской программы, те же, кто предпочитает проходить обучение полностью в стенах НИУ ВШЭ, все равно так или иначе принимают участие в работе со студентами, изучающими русский язык в университетах за рубежом (скайп-тьюторинг, совместные проекты он-лайн и пр.). Работа с такими студентами требует искусственного и очень тщательно продуманного создания языковой среды за счет организации разного рода практических проектов на изучаемом языке и на уровне, посильном для студентов. Умение создать такую среду – также крайне полезно для будущих специалистов в области преподавания РКИ и открывает перед ними дополнительные профессиональные возможности.
Возможности трудоустройства выпускника программы магистратуры включают в себя:
- преподавание русского как иностранного или как неродного в России и за рубежом
- разработка тестов и методических рекомендаций для изучения русского как неродного
- разработка методических пособий по русской фонетике, лексике, грамматике, синтаксису и стилистике для разных категорий студентов, в том числе с применением новых информационных технологий и методов
- консультирование по языковой адаптации учащихся в русскоязычных школах и вузах с большим количеством учащихся с неродным русским, разработка справочных материалов и пособий в помощь таким учащимся
- академическая карьера в России или за рубежом, в частности, поступление в аспирантуру или докторантуру
|
ПК-1
|
Способен планировать научно-исследовательскую деятельность, проводить самостоятельные исследования и получать новые научные результаты в области профессиональной деятельности |
|
ПК-10
|
Способен осуществлять письменный перевод различных типов текстов (в том числе художественных произведений) и сопровождать их необходимым редакторским комментарием |
|
ПК-11
|
Способен проводить квалифицированное переводческое сопровождение международных мероприятий разного типа (в том числе научных) с использованием современных информационных технологий и программного обеспечения |
|
ПК-12
|
Способен осуществлять редактирование научной и научно-популярной литературы по лингвистике и смежным областям, в том числе переводы с русского языка на иностранный и с иностранного на русский |
|
ПК-13
|
Способен осуществлять лингвистическую обработку текстов в производственно-практических целях |
|
ПК-14
|
Способен определять, транслировать общие цели в профессиональной и социальной деятельности |
|
ПК-15
|
Способен порождать принципиально новые идеи и продукты, обладает креативностью, инициативностью |
|
ПК-16
|
Способен создавать, описывать и ответственно контролировать выполнение технологических требований и нормативов в профессиональной деятельности |
|
ПК-17 |
Способен разрабатывать и совершенствовать электронные языковые ресурсы, лингвистические компоненты информационных систем, лингвистические модули компьютерных систем обучения |
|
ПК-18
|
Способен проводить квалифицированный анализ различных типов устного и письменного дискурса в производственно-практических целях |
|
ПК-19
|
Способен разрабатывать методики и алгоритмы дигитализации гуманитарного наследия, в том числе специальные языковые разметки корпусов |
|
ПК-2
|
Способен проводить теоретические и практические занятия по дисциплинам предметного поля, создавать методические пособия и подготавливать учебно- методические и научно-методические материалы, в т.ч. междисциплинарного характера |
|
ПК-20
|
Способен разработать концепцию, осуществить подготовку, проведение и организационное сопровождение научного мероприятия, в том числе международного характера |
|
ПК-3
|
Способен произвести углубленный анализ проблем, постановку и обоснование проектных задач, связанных с лингвистической проблематикой, моделированием и разработкой языковых компонент в междисциплинарных проектах |
|
ПК-4
|
Способен самостоятельно разработать методику и инструментарий для осуществления исследовательской и проектной деятельности в области фундаментальной и прикладной лингвистики |
|
ПК-5
|
Способен разрабатывать и управлять проектами (подпроектами), анализировать риски |
|
ПК-6 |
Способен планировать и реализовать проекты в сфере межкультурной коммуникации, в том числе направленные на изучение языка как объекта культуры |
|
ПК-7 |
Способен проводить анализ качества языковых данных, корпусов, систем, использующихся для автоматической обработки естественного языка |
|
ПК-8 |
Способен обеспечивать аналитическую поддержку выработки и принятия решений в сферах, касающихся языковой политики, мониторинга текстовых данных, сохранения языкового наследия |
|
ПК-9 |
Способен разрабатывать структуру и содержание образовательного процесса в области лингвистики, создавать учебные материалы и прикладные программы языкового обучения в системе общего и среднего профессионального образования, дополнительного образования |
Программа имеет следующую структуру:
Адаптационный интегрированный курс, предназначенный для студентов, не имевших подготовки по лингвистике (не входит в общее число кредитов по программе)
Базовая часть, включающая в себя дисциплины, обеспечивающие высокий уровень лингвистической подготовки студентов и закладывающие основы подготовки будущих преподавателей русского языка как иностранного.
Вариативная часть программы включает элективы (предмет по выбору), которые углубляют знания студентов в таких областях как лингвистика и русистика, методика преподавания РКИ и язык в универсуме культуры; компьютерные инструменты и технологии в преподавании РКИ и пр., расширяют кругозор студентов и дают им возможность сфокусироваться на тех областях знаний, которые им наиболее интересны.
Междисциплинарные исследования языка находятся в самом центре гуманитарных исследований, что в 21-ом веке практически синонимично когнитивной, коммуникативной и социокультурной парадигмам. При этом успешные практики преподавания языка неизбежно должны опираться на современные представления о Языке и языках в их взаимодействии, о современных принципах и методиках преподавания языков, учитывать особенности современных студентов и предлагать средства обучения, которые будут поддерживать у них постоянный интерес к учебному процессу.
Образовательная программа «Русский язык как иностранный» позволяет объединить четыре важнейших в преподавании русского языка компонента:
- Лингвистика и русистика,
- Методика преподавания РКИ, освоение второго языка
- Язык в универсуме культуры,
- Цифровые методы в преподавании иностранного языка.
За счет этого обеспечивается уникальность программы и востребованность ее выпускников на профессиональном рынке.
Блоки Практики и Научно-исследовательская работа позволяют развить важнейшие прикладные профессиональные навыки.
Научно-исследовательская работа формируется из следующих компонентов: проектного научно-исследовательского семинара, в рамках которого студенты выполняют проекты в группах, индивидуальной научно-исследовательской работы, в результате которой студент пишет и защищает курсовую работу, а также готовит и защищает магистерскую диссертацию, и мастер-классов, на которых студенты знакомятся с профессионалами и экспертами в изучаемых областях.
Практики у студентов связаны с непосредственным участием в процессе преподавания РКИ студентам иностранцам НИУ ВШЭ, с он-лайн тьюторингом, в котором задействованы зарубежные университеты-партнеры, а также с разработкой он-лайн тренажеров и тестов по РКИ.
Научно-исследовательский семинар – это один из ключевых компонентов магистерской программы. Целью семинара является подготовка магистров к самостоятельной научно-исследовательской, научно-педагогической и проектно-организационной работе. В рамках научно-исследовательского семинара студенты выполняют групповую проектную работу (в группах по 3-4 человека) и индивидуальную исследовательскую работу.
Групповая проектная часть НИСа состоит в реализации группой студентов проекта (разработке продукта), представляющего научный или общественный интерес. Студенты от начала до конца работают над проектом самостоятельно, консультируясь с кураторами (преподаватели программы или внешние приглашенные эксперты). Примерами возможных проектов являются такие виды разработок как:
- Создание виртуального модуля для изучения языка (например, модули «Магазин», «У врача», «Знакомство», «Вечеринка», «Транспорт», «Семья» и т.д.). Каждый модуль предполагает разработку соответствующих ситуаций, в которых обучаемый может, например, выбирать себе роль, выполнять различные задания, играть с компьютером или другими студентами, изучающими язык, а также вступать в коммуникацию с носителем русского языка.
- Разработка электронно-печатного обучающего модуля с большим количеством тренажеров, диалогами и интерактивными заданиями по сложным грамматическим темам (например, глаголы движения, виды глаголов и пр.)
- Разработки, решающие различные задачи анализа корпуса учебных текстов (автоматическая разметка, средства поиска и пр.).
- Создание лингвистических корпусов и так далее.
Итоговая государственная аттестация проходит в формате защиты магистерской диссертации с привлечением внешних оппонентов, в том числе (по возможности) из зарубежных вузов или институтов.
2024/2025 учебный год
Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур
|
КОР-1
|
Успешно осуществляет поиск и анализ научной информации на русском и английском языке в своей области специализации |
|
КОР-2
|
Грамотно оформляет и представляет результаты научного исследования в своей области специализации на русском и английском языке |
|
КОР-3
|
Использует для преподавания русского языка как иностранного и для разработки учебно-методических материалов необходимый объём знаний во всех областях русского языка: фонетике, морфологии, лексике, синтаксисе, семантике и прагматике. |
Программа подготовки специалистов, способных разрабатывать он-лайн курсы по русскому языку, в том числе и курсы для детей соотечественников, особенно важна сейчас, когда русское зарубежье активно вовлекается в российский образовательный процесс, и постоянно растет спрос на создание курсов удаленного доступа для таких студентов. Еще одной важной задачей является создание курсов (в том числе он-лайн) для школьников из ближнего зарубежья, собирающихся стать студентами российских вузов. Таким образом, навыки и умения выпускников магистерской программы востребованы на современном образовательном рынке.
Кроме того, одной из целей получения степени магистра в области РКИ является дальнейшая учеба в аспирантуре, академические виды деятельности в России и за рубежом; и конечно – практическое обучение русскому языку как иностранному в России и за рубежом, работа в компаниях, занимающихся международным бизнесом – консультирование по вопросам межкультурной коммуникации и пр.
Профессиональную «привлекательность» выпускников повышает и их опыт преподавания РКИ вне языковой среды – больше трети магистрантов за два года обучения проходит стажировку в одном из зарубежных вузов – партнеров магистерской программы, те же, кто предпочитает проходить обучение полностью в стенах НИУ ВШЭ, все равно так или иначе принимают участие в работе со студентами, изучающими русский язык в университетах за рубежом (скайп-тьюторинг, совместные проекты он-лайн и пр.). Работа с такими студентами требует искусственного и очень тщательно продуманного создания языковой среды за счет организации разного рода практических проектов на изучаемом языке и на уровне, посильном для студентов. Умение создать такую среду – также крайне полезно для будущих специалистов в области преподавания РКИ и открывает перед ними дополнительные профессиональные возможности.
Возможности трудоустройства выпускника программы магистратуры включают в себя:
- преподавание русского как иностранного или как неродного в России и за рубежом
- разработка тестов и методических рекомендаций для изучения русского как неродного
- разработка методических пособий по русской фонетике, лексике, грамматике, синтаксису и стилистике для разных категорий студентов, в том числе с применением новых информационных технологий и методов
- консультирование по языковой адаптации учащихся в русскоязычных школах и вузах с большим количеством учащихся с неродным русским, разработка справочных материалов и пособий в помощь таким учащимся
- академическая карьера в России или за рубежом, в частности, поступление в аспирантуру или докторантуру
|
ПК-1
|
Способен планировать научно-исследовательскую деятельность, проводить самостоятельные исследования и получать новые научные результаты в области профессиональной деятельности |
|
ПК-10
|
Способен осуществлять письменный перевод различных типов текстов (в том числе художественных произведений) и сопровождать их необходимым редакторским комментарием |
|
ПК-11
|
Способен проводить квалифицированное переводческое сопровождение международных мероприятий разного типа (в том числе научных) с использованием современных информационных технологий и программного обеспечения |
|
ПК-12
|
Способен осуществлять редактирование научной и научно-популярной литературы по лингвистике и смежным областям, в том числе переводы с русского языка на иностранный и с иностранного на русский |
|
ПК-13
|
Способен осуществлять лингвистическую обработку текстов в производственно-практических целях |
|
ПК-14
|
Способен определять, транслировать общие цели в профессиональной и социальной деятельности |
|
ПК-15
|
Способен порождать принципиально новые идеи и продукты, обладает креативностью, инициативностью |
|
ПК-16
|
Способен создавать, описывать и ответственно контролировать выполнение технологических требований и нормативов в профессиональной деятельности |
|
ПК-17 |
Способен разрабатывать и совершенствовать электронные языковые ресурсы, лингвистические компоненты информационных систем, лингвистические модули компьютерных систем обучения |
|
ПК-18
|
Способен проводить квалифицированный анализ различных типов устного и письменного дискурса в производственно-практических целях |
|
ПК-19
|
Способен разрабатывать методики и алгоритмы дигитализации гуманитарного наследия, в том числе специальные языковые разметки корпусов |
|
ПК-2
|
Способен проводить теоретические и практические занятия по дисциплинам предметного поля, создавать методические пособия и подготавливать учебно- методические и научно-методические материалы, в т.ч. междисциплинарного характера |
|
ПК-20
|
Способен разработать концепцию, осуществить подготовку, проведение и организационное сопровождение научного мероприятия, в том числе международного характера |
|
ПК-3
|
Способен произвести углубленный анализ проблем, постановку и обоснование проектных задач, связанных с лингвистической проблематикой, моделированием и разработкой языковых компонент в междисциплинарных проектах |
|
ПК-4
|
Способен самостоятельно разработать методику и инструментарий для осуществления исследовательской и проектной деятельности в области фундаментальной и прикладной лингвистики |
|
ПК-5
|
Способен разрабатывать и управлять проектами (подпроектами), анализировать риски |
|
ПК-6 |
Способен планировать и реализовать проекты в сфере межкультурной коммуникации, в том числе направленные на изучение языка как объекта культуры |
|
ПК-7 |
Способен проводить анализ качества языковых данных, корпусов, систем, использующихся для автоматической обработки естественного языка |
|
ПК-8 |
Способен обеспечивать аналитическую поддержку выработки и принятия решений в сферах, касающихся языковой политики, мониторинга текстовых данных, сохранения языкового наследия |
|
ПК-9 |
Способен разрабатывать структуру и содержание образовательного процесса в области лингвистики, создавать учебные материалы и прикладные программы языкового обучения в системе общего и среднего профессионального образования, дополнительного образования |
Программа имеет следующую структуру:
Адаптационный интегрированный курс, предназначенный для студентов, не имевших подготовки по лингвистике (не входит в общее число кредитов по программе)
Базовая часть, включающая в себя дисциплины, обеспечивающие высокий уровень лингвистической подготовки студентов и закладывающие основы подготовки будущих преподавателей русского языка как иностранного.
Вариативная часть программы включает элективы (предмет по выбору), которые углубляют знания студентов в таких областях как лингвистика и русистика, методика преподавания РКИ и язык в универсуме культуры; компьютерные инструменты и технологии в преподавании РКИ и пр., расширяют кругозор студентов и дают им возможность сфокусироваться на тех областях знаний, которые им наиболее интересны.
Междисциплинарные исследования языка находятся в самом центре гуманитарных исследований, что в 21-ом веке практически синонимично когнитивной, коммуникативной и социокультурной парадигмам. При этом успешные практики преподавания языка неизбежно должны опираться на современные представления о Языке и языках в их взаимодействии, о современных принципах и методиках преподавания языков, учитывать особенности современных студентов и предлагать средства обучения, которые будут поддерживать у них постоянный интерес к учебному процессу.
Образовательная программа «Русский язык как иностранный» позволяет объединить четыре важнейших в преподавании русского языка компонента:
- Лингвистика и русистика,
- Методика преподавания РКИ, освоение второго языка
- Язык в универсуме культуры,
- Цифровые методы в преподавании иностранного языка.
За счет этого обеспечивается уникальность программы и востребованность ее выпускников на профессиональном рынке.
Блоки Практики и Научно-исследовательская работа позволяют развить важнейшие прикладные профессиональные навыки.
Научно-исследовательская работа формируется из следующих компонентов: проектного научно-исследовательского семинара, в рамках которого студенты выполняют проекты в группах, индивидуальной научно-исследовательской работы, в результате которой студент пишет и защищает курсовую работу, а также готовит и защищает магистерскую диссертацию, и мастер-классов, на которых студенты знакомятся с профессионалами и экспертами в изучаемых областях.
Практики у студентов связаны с непосредственным участием в процессе преподавания РКИ студентам иностранцам НИУ ВШЭ, с он-лайн тьюторингом, в котором задействованы зарубежные университеты-партнеры, а также с разработкой он-лайн тренажеров и тестов по РКИ.
Научно-исследовательский семинар – это один из ключевых компонентов магистерской программы. Целью семинара является подготовка магистров к самостоятельной научно-исследовательской, научно-педагогической и проектно-организационной работе. В рамках научно-исследовательского семинара студенты выполняют групповую проектную работу (в группах по 3-4 человека) и индивидуальную исследовательскую работу.
Групповая проектная часть НИСа состоит в реализации группой студентов проекта (разработке продукта), представляющего научный или общественный интерес. Студенты от начала до конца работают над проектом самостоятельно, консультируясь с кураторами (преподаватели программы или внешние приглашенные эксперты). Примерами возможных проектов являются такие виды разработок как:
- Создание виртуального модуля для изучения языка (например, модули «Магазин», «У врача», «Знакомство», «Вечеринка», «Транспорт», «Семья» и т.д.). Каждый модуль предполагает разработку соответствующих ситуаций, в которых обучаемый может, например, выбирать себе роль, выполнять различные задания, играть с компьютером или другими студентами, изучающими язык, а также вступать в коммуникацию с носителем русского языка.
- Разработка электронно-печатного обучающего модуля с большим количеством тренажеров, диалогами и интерактивными заданиями по сложным грамматическим темам (например, глаголы движения, виды глаголов и пр.)
- Разработки, решающие различные задачи анализа корпуса учебных текстов (автоматическая разметка, средства поиска и пр.).
- Создание лингвистических корпусов и так далее.
Итоговая государственная аттестация проходит в формате защиты магистерской диссертации с привлечением внешних оппонентов, в том числе (по возможности) из зарубежных вузов или институтов.
Программа включает в себя как академический, так и практико-ориентированной компонент. Таким образом, студенты в равной степени приобретают компетенции, связанные с научно-исследовательской деятельностью (планирование и самостоятельное осуществление научных исследований в разных областях лингвистики, русистики и методики преподавания русского языка как иностранного) и компетенции, связанные с прикладной деятельностью преподавателя русского языка (разработка курсов и программ, интерактивных тренажеров для обучения языку, преподавание, консультирование по языковой адаптации и пр.).
Кроме классических прикладных аспектов применения профессиональных знаний обучающихся (таких как методика преподавания русского языка как иностранного, второго родного и пр.) студенты магистерской программы активно создают компьютерные инструменты, медийные ресурсы и он-лайн учебники, осваивают психологические аспекты усвоения языка (что даст им возможность работать консультантом по языковой адаптации в школе, где учится много детей мигрантов), проводят экспериментальные исследования в области освоения второго и третьего языка. Эти черты программы – уникальны.
Важной чертой программы является и понимание того, что успешное освоение иностранного (в данном случае русского) языка должно опираться на современные представления о Языке и языках, на учет универсальных когнитивных механизмов и понимание того, как они ограничиваются культурно специфическими факторами и фильтрами. Курсы цикла Язык в универсуме культуры позволят студентам изучить вклад культурно обусловленных смыслов в языковую деятельность человека.
Дополнительный бонус программы – обращение к таким крайне актуальным в лингвистике и методике преподавания языков как Стилистика русского языка и особенности его преподавания студентам-эритажникам (то есть студентам с «домашним» русским языком). Этот учебный блок входит в более широкую дисциплину Современный русский язык с точки зрения методики его преподавания иностранцам (помимо таких традиционных разделов как Фонетика, Лексика, Морфология и т.д.). Специалисты, разбирающиеся в такой широкой профессиональной тематике, будут востребованы не только обширных образовательных рынках «русского зарубежья», но и в современной российской языковой ситуации, когда в образовательный процесс в вузах РФ вовлекается все большее количество студентов их стран СНГ, для которых русский язык часто – язык домашнего общения, никогда формально не изучаемый.
Кроме того, хочется отметить больший вес практической и научно-исследовательской составляющей в программе НИУ ВШЭ относительно программ конкурентов.
Образовательная программа высшего образования НИУ ВШЭ адаптирована для обучения на ней инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья. В учебном процессе используются специальные технические средства обучения коллективного и индивидуального пользования для инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья. Особенности адаптации программ учебных дисциплин содержатся в полной версии каждой программы учебной дисциплины и доступны студентам через электронную образовательную среду.
Все документы образовательной программы хранятся в электронном виде на настоящем сайте образовательной программы. Учебные планы, календарные учебные графики, программы учебных дисциплин разрабатываются и проходят электронные процедуры утверждения в корпоративных информационных системах. Их актуальные версии автоматически публикуются на сайте ОП. Методические материалы, оценочные средства и иные материалы образовательной программы в актуальном виде хранятся на сайте образовательной программы в соответствии с локальными нормативными актами университета.
Подтверждаю актуальность комплекта документов образовательной программы, размещенных на настоящем сайте образовательной программы.
Проректор С.Ю. Рощин
Паспорт образовательной программы «Русский язык как иностранный»
