• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Аннотации курсов

Язык и общество 

Курс «Язык и общество» посвящен социальному измерению языка. Язык это неотъемлемая часть общества. Он снова и снова формируется говорящими на нем людьми. В этом курсе мы рассмотрим функциональную значимость языка в процессах социализации. В дополнение к этому язык и феномены означивания (indexicality) будут изучаться на национальном, локальном и транснациональном уровнях.

Цель курса заключается в ознакомлении студентов с основными теоретическими проблемами и концепциями, относящимися к различным областям социолингвистической теории. Студенты будут изучать динамические взаимодействия языка и культуры, идентичности и установок. Кроме того, в курсе будет описаны социополитические аспекты функционирования речевого сообщества (speech community) в ситуациях языкового контакта: что означает быть гражданином, членом сообщества, как лингвистическая солидарность вносит свой вклад в представления о групповой принадлежности, какими бывают результаты контакта языков/культур и как они могут влиять на саморепрезентацию представителей культурно-этнических сообществ.

Как общество влияет на использование языка людьми?  Как использование языка людьми влияет на общество? Какую роль играет языковая политика и языковое планирование в образовании? Отличается ли языковое поведение мужчин и женщин? Сколь различно между собой языковое поведение младшего и старшего поколений; представителей низшего и высшего социальных классов; людей, живущих в городе и в сельской местности? Кто с кем говорит на каком языке? Эти и другие связанные с ними вопросы будут рассмотрены нами через призму функционирования языка, языковых установок, стилистических и дискурсивно-аналитических аспектов языковых изменений и языкового варьирования. 

Литература.

Беликов, В. И. и Крысин Л. П. (2001). Социолингвистика. Москва: РГГУ.

Крысин Л. П. М. В. Панов как социолог языка // Общественные науки и современность. 2006. № 6. С. 115—120.

Bayley, R., Cameron, R. and Lucas, C. (eds) (2013). The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press.

Chambers, J. K. (2003). Sociolinguistic Theory. Oxford: Blackwell.

Chambers, J. K., P. Trudgill and N. Schilling-Estes, (eds.) (2002). The Handbook of Language Variation and Change. Oxford: Blackwell. 

Duranti, A. (1997). Linguistic Anthropology. Cambridge: Cambridge University Press.

Ehala, M. and Zabrodskaja, A. (2011a). Interethnic discordance and stability in Estonia. Journal of Baltic Studies, 42(2): 213-237.

Holmes, J. and Wilson, N. (2017). An Introduction to Sociolinguistics. 5th edition. London: Routledge. 

Muysken, P. (2010). Scenarios for language contact. In R. Hickey (ed). The Handbook of Language Contact. Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 265-281.

Philips, S. U. (2006). Language and Identity. In A. Duranti (Ed.) A Companion to Linguistic Anthropology, Oxford: Blackwell. 474-495.

Tagliamonte, S. (2006). Analyzing Sociolinguistic Variation. Cambridge: Cambridge University Press. 

Trudgill, P. and Tzavaras, G. (1977). Why Albanian-Greeks are not Albanians: Language shift in Attica and Biotia. In H. Giles (ed). Language, Ethnicity and Intergroup Relations. London: Academic Press, pp. 171-184.

Wagner, E. S. (2012). Age grading in sociolinguistic theory. Language and Linguistics Compass, 6(6): 371-382.

Wood, R. (2017). The power of language: Indexicality and the sociocultural environment. Journal of the Anthropological Society of Oxford 9(1): 161-180.

 
История и методология науки: социолингвистика и современные методы исследования

Целью этого курса является знакомство студентов с основами исследовательских методик, используемых в науке в контексте ее исторического развития. В первую очередь, это попытки найти ответы на вопрос о том, чем научное знание и способы его получения принципиально отличаются от других форм познания. А также, как изменялись эти ответы в процессе исторического развития науки и формирования ее новых направлений.

Так, нас будут особенно интересовать основные методы, используемые в социолингвистических исследованиях. В рамках этого курса студенты получат практические навыки, которые позволят им получать новые данные и творчески обрабатывать полученную информацию. Студенты научатся собирать качественные и количественные данные и работать с ними. Особое внимание будет уделено процессам анализа данных и представлению результатов.  Студенты будут изучать дизайн исследовательских проектов и смогут применить эти умения при проведении небольшого исследования в какой-то области социолингвистики: языковая политика и образование, язык и гендер, языковая идентичность, язык и идеология, языковые установки и др.

Мы рассмотрим то, какие критерии помогают исследователю выбрать правильную методологическую базу. В рамках метода сбора качественных данных мы рассмотрим различные типы интервью и те обстоятельства, в которых они используются. В том числе, студенты приобретут навыки, которые помогут им проводить хорошие интервью (и не проводить плохие), научатся анализировать и классифицировать данные. Помимо этого мы рассмотрим сильные и слабы стороны этнографического подхода. В рамках метода сбора количественных данных мы научимся создавать вопросники (анкеты) и правильно формулировать для них вопросы. В дополнение к этому студенты познакомятся с различными способами привлечения участников опросов и распространения анкет. В заключение курса, студенты познакомятся со статистическими методами анализа данных и их интерпретации (с помощью программы SPSS). 

 Литература.

Cohen, L., Manion, L., Morrison, K. (2011). Research Methods in Education. Routledge; 7 edition.

Feagin, C. (2004). Entering the Community: Fieldwork. In  J. K. Chambers, P. Trudgill, N. Schilling-Estes (eds.). The Handbook of Language Variation and Change. Oxford: Blackwell, pp. 20-40.

Field, A. (2009). Discovering Statistics Using SPSS. London: SAGE Publications.

Gorman, K. and Johnson, D. E. (2013). Quantitative Analysis. In R. Bayley, R. Cameron and Lucas C. (eds). The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, pp. 214-240.

Holmes, J. and Wilson, N. (2017). An Introduction to Sociolinguistics. 5th edition. London: Routledge. 

Kvale, S. (2007) Doing Interviews. London: Sage Publications.

Langman, J. (2013). Analyzing Qualitative Data: Mapping the Research. In R. Bayley, R. Cameron and Lucas C. (eds). The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, pp. 241-260.

Milroy, L. and Gordon, M. (2003). Sociolinguistics: Method and Interpretation. Oxford: Blackwell Publishing.

Punch, K. and Oancea, A. (2014). Introduction to Research Methods in Education. London: SAGE Publications.

 
Общее языкознание и история лингвистических учений: глобализация и языковое разнообразие

Общие принципы устройства языка составляют костяк различных лингвистических учений, которые сменяли друг друга на протяжении двух с половиной веков существования современного языкознания. Однако разнообразие языковых проявлений в жизни индивидуума и общества приводили  к тому, что маятник исследовательских интересов качался в направлении разных соседствующих с лингвистикой дисциплин в рамках той или иной парадигмы. В рамках этого вводного курса мы будем рассматривать, в первую очередь, социальную составляющую языка и то, как современные процессы меняют наши представления и приоритеты в области языкознания. 

 Процессы глобализации усилились в течение последних десятилетий, во многом, благодаря значительному и быстрому технологическому прогрессу, а также распространению информационных технологий во всем мире. В результате, глобализация отразилась на таких аспектах жизни постмодернистского общества 21 века, как политическая власть, экономика, торговля, коммерция, модели потребления и потоках информации. Язык не является исключением в новой глобальной лингвистической парадигме, где многоязычие стало нормой во многих частях мира и пронизывает почти все аспекты современной жизни (Aronin and Singleton, 2012). Высокая мобильность людей наряду с возросшими миграционными потоками поставила под сомнение устойчивость доминирующих и / или официальных языков. Кроме того, XX век ознаменовался двумя мировыми войнами, многочисленными революциями и образованием новых государств с этнически разнообразным населением, часто говорящим на разных языках, некоторые из которых раньше были запрещены.

 В этом курсе мы рассмотрим, как многоязычие стало частью социальной составляющей повседневной жизни в условиях глобализации на примерах языковой политики и языкового планирования в разных странах, расположенных на разных континентах. В частности, мы будем изучать  и сопоставлять различные языковые стратегии, которые реализуются в Западной Европе, Африке, Китае, Южной Азии, Латинской Америке и некоторых постсоветских странах. Кроме того, будет уделено внимание проблемам, с которыми сталкиваются разработчики языковой политики в своих попытках регулировать языковое поведение отдельных лиц или групп. В этом отношении очень важно понять факторы и процесс стандартизации и продвижения (национальных / официальных) языков в многоязычной среде современного глобализированного мира.

 Литература.

Aronin, L. and Singleton, D. (2012). Multilingualism. Amsterdam: John Benjamins.

Arzon, X. (ed) (2008). Respecting Linguistic Diversity in European Union. Amsterdam: John Benjamins.

Chand, V. (2013). Language policies and politics in South Asia. In R. Bayley, R. Cameron and Lucas C. (eds). The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, pp. 587-608.

Grin, F. (2013). Language policy, ideology, and attitudes: Key issues in western Europe. In R. Bayley, R. Cameron and Lucas C. (eds). The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, pp. 629-650.

Hamel, R.E. (2013). Language policy and ideology in Latin America. In R. Bayley, R. Cameron and Lucas C. (eds). The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, pp. 609-628.

Holmes, J. and Wilson, N. (2017). National languages and language planning. An Introduction to Sociolinguistics. 5th edition. London: Routledge. 

Kamwangamalu, M.N. (2013). English in language policies and ideologies in Africa: Challenges and prospects for vernacularization. In R. Bayley, R. Cameron and Lucas C. (eds). The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, pp. 545-562.

Proshina, Z. and Eddy, A. (eds) (2016). Russian English: History, Functions and Features. Cambridge: Cambridge University Press. 

Richento, T. (2013). Language policy, ideology, and attitudes in English-dominant countries. In R. Bayley, R. Cameron and Lucas C. (eds). The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, pp. 525-544

Sassen, S. (2005). The global city: Introducing a concept. Brown Journal of World Affairs, 11(2): 27-43.

Silverstein, M. (2017). Standards, styles, and signs of the social self. Journal of the Anthropological Society of Oxford, 9(1): 181-219.

 
Педагогика и психология высшей школы: языковые проблемы образовательной политики

 Высшая школа представляет собой один из важнейших институтов современного общества, где реализуются основные тренды общественного развития и формируется повестка его основных проблем. Языковая политика и языковое планирование неотделимы от социальных, культурных, экономических и политических проблем, включая и сферу образования (Pennycook, 2000). В пост-колониальном мире усилия по макро-языковому планированию направлялись на анализ языковых проблем, которые возникали как неизбежные последствия деколонизации. Было показано (Taylor-Leech and Liddicoat, 2014) что языковые проблемы образования представляют собой один из важнейших аспектов языкового планирования на макроуровне. Образовательные учреждения являются инструментами передачи языка и культуры или культур (Kaplan and Baldauf, 1997). В этой связи, выбор языка обучения и преподавания непосредственно связан с вопросами власти, престижа и потенциальной экономической выгоды, а также – с социальным и языковым неравенством.

 В данном курсе основное внимание уделяется рассмотрению языковой политики и планирования в сфере образования. А именно, мы будем анализировать, как выбор языка преподавания и планирование программ обучения письму отражаются на успехах учащихся и как это может усиливать социальное неравенство. Кроме того, мы рассмотрим образовательные программы, реализуемые на двух языках в мультиязычной образовательной среде, уделяя внимание сильным и слабым сторонам такого подхода. В глобальном контексте мы проанализируем различия между языками меньшинств и государственными языками, их статус и связанные с этим педагогические вопросы.  Наконец, мы сфокусируем внимание на важности языковой идеологии и власти в разработке образовательной политики.

Литература.

Протасова, Е. Ю. и Родина Н. М. (2005). Многоязычие в детском возрасте. Санкт-Петербург: Златоуст. 

Baker, C. (2011). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (5th edn). Bristol: Multilingual Matter.

Canagarajah, A. (1999). Resisting Imperialism in English Teaching. Oxford: Oxfrod University Press.

Corson, D. (1990). Language Policy across the Curriculum. Clevedon: Multilingual Matters.

Garcia, O. (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.

García, O., Lin, A. M. Y., and May, S. (2017). Bilingual and Multilingual Education. Springer International Publishing.

Heller, M. and Martin-Jones, M. (2001). Voices of Authority: Education and Linguistic Difference. Westport, CT: Ablex.

Kaplan, R. B. and Baldauf, R. B. (1997). Language Planning from Practice to Theory. Clevedon: Multilingual Matters.

Pennycook, A. (2000). Language ideology and hindsight: Lessons from colonial language policies. In T. Ricento (ed). Ideology, Politics and Language Policies: Focus on English. Amsterdam: John Benjamins, pp. 49-64.

Taylor-Leech, K. and Liddicoat, A. J. (2014). Macro-language planning for multilingual education: Focus on programmes and provisions. Current Issues in Language Planning, 15(4): 353-360.

Tollefson, J. (1995). Power and Inequality in Language Education. Cambridge: Cambridge University Press.

Tollefson, J. and Tsui, A. (eds) (2004). Medium of Instruction Policies: Which Agenda? Whose Agenda? Mahwah, NJ: Erlbaum.

Wiley, T. (2015). Language policy and planning in education. In Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. Oxford: Wiley-Blackwell, pp.164-184.

Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.) (2015). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education (Blackwell Handbooks in Linguistics). Oxford: Wiley-Blackwell.

 
Межкультурная коммуникация в контексте этнокультурного  разнообразия

Цель курса состоит в ознакомлении студентов с основными принципами и последствиями коммуникации между представителями различных лингвокультур в условиях глобализации и этнокультурного разнообразия. Современные подходы к межкульутрной коммуникации фокусируются не на описании статических различий между различными культурами, что было характерно для культурно-антропологического подхода середины 20-го века, и не на подчеркивании множественности признаков и параметров, позволяющих индивидууму принадлежать к различным группам, что характеризовало социологически ориентированную межкультурную коммуникацию конца 20-го века. В данном курсе фокус внимания приходится на дискурсивные стратегии, позволяющие участникам коммуникативного взаимодействия базировать его на создаваемой ими интеркультуре. 

Интеркультура рассматривается, в первую очередь, как особая разновидность динамической коммуникативной компетентности, необходимой для коммуникации в условиях этнокультурного разнообразия и мультилингвизма городской и глобальной среды. Она базируется на общем фонде знаний и на особых стратегиях использования языка. Студенты будут изучать такие проявления межкультурной коммуникации  как проблемы лингва франка, коммуникация в условиях мультилингвизма, использование английского как глобального языка, а также вытекающие из этого преимущества и ограничения, влияющие на успешность коммуникации.

Литература.

Adrian H., Hyde, V., and Kullman, J. (2004). Intercultural Communication. An Advanced Resource Book. Routledge.

Blommaert, J. (2003). Commentary: A sociolinguistics of globalization. Journal of Sociolinguistics 7/4: 607-623.

Blommaert, J., Collins, J. and Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language & Communication 25: 197-216.

Croft, W. (2010). Toward a social cognitive linguistics. In V. Ewans and S. Pourcel (eds.), New directions in Cognitive Linguistics, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, pp. 395-420.

Duranti, A. and Goodwin C. (eds.) (1992). Rethinking Context: Language as an Interactive Phenomenon. Cambridge: Cambridge University Press.

Gass, S and Neu, J. (1996). Speech Acts across Cultures. Berlin: Mouton de Gruyter. 

Gerritsen, M. and Nickerson, C. (2009). Business English as a lingua franca. In Bargiela-Chiappini, Francesca (eds.), Handbook of Business Discourse. Edinburg: Edinburg University Press.

Ku, H. and Zussman, A. (2010). Lingua franca: the role of English in international trade. Journal of Economic Behavior & Organization, 75: 250-260. 

Pennycook, A. (2007). Global Englishes and Transcultural Flows. London: Routledge.

Tange, H. (2008). International education as intercultural learning: An employee perspective. In Hellstén & Reid (eds.), Researching International Pedagogies. Netherlands: Springer Netherlands.


Билингвизм и мультилингвизм в условиях этнокультурного разнообразия

Цель курса состоит в ознакомлении студентов с многогранными аспектами билингвизма и мультикультурализма в свете все возрастающего влияния процессов глобализации и этнокультурного разнообразия. Под этнокультурным разнообразием понимается заметный рост числа языков, которые используются в городском контексте в результате глобализации. При этом недостаточные знания  о билингвизме и мультилингвизме привели к тому, что в среде исследователей и в обществе в целом возникли неверные взгляды и сформировалось негативное отношение к билингвизму и мультилингвизму.  С другой стороны, билингвизм, представляющий собой яркое и динамичное воплощение мультилингвального общества 21-го века,  пользуется в последние декады большим вниманием исследователей. В результате, недавние исследования формируют совершенно другую картину и подчеркивают то, что билингвальное воспитание и обладание мультилингвальными компетенциями не вредят детскому развитию. В этом курсе мы будем рассматривать и анализировать мультилингвальные языковые сообщества (multilingual communities) и изучать модели языкового выбора в этих сообществах, в свете текущих языковых политик и идеологий,  делая акцент на процессах языкового сдвига и на факторах приводящих к языковому увяданию (или смерти).

Мы будем рассматривать феномен билингвизма/мультилингвизма с различных точек зрения: образование, семья, общество. Мы проанализируем то, как дети, слышащие вокруг себя с рождения два (или более) языков, становятся билингвами или мультилингвами. Мы обратим внимание на такие явления, как диглоссия, переключение и смешение кодов,  которые часто присутствуют в мультилингвальных речевых сообществах. И наконец, мы уделим внимание тому, какие социоэкономические, когнитивные и лингвистические преимущества могут возникать в результате билингвизма в мультилингвальных глобальных контекстах в условиях этнокультурного разнообразия.

Литература.

Bialystok, E. (2009). Effects of Bilingualism on Cognitive and Linguistic Performance across the Lifespan. In I. Gogolin and Newmann U. (eds). The Bilingualism Controversy, Weisbaden: pp. 53-67.

Chambers, J. K., P. Trudgill and N. Schilling-Estes, (eds.) (2002). The Handbook of Language Variation and Change. Oxford: Blackwell. 

Crystal, D. (2000). Language Death. Cambridge: Cambridge University Press.

De Hower, A. (2014). Bilingual language development. In P. Brooks and V. Kempe (eds). Encyclopedia of Language Development. Thousand Oaks, USA: Sage, pp. 49-56.

García, O., Lin, A. M. Y., and May, S. (2017). Bilingual and multilingual education. Springer International Publishing.

Garrett, P. (2006). Language contact and contact languages. In A. Duranti (ed).  A Companion to Linguistic Anthropology. Malden: Blackwell, pp. 46-72.

Gogonas, N. (2009). Language shift in second generation Albanian immigrants in Greece. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 30: 95-110. 

Helot, C. (2003). Language policy and the ideology of bilingual education in France. Language Policy, 2(3): 255-277

Hoffman, C. (1991). An Introduction to Bilingualism. London: Longman.

Janse, M and Tol, S. (eds.) (2003). Language Death and Language Maintenance. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Lanza, E. (2007). Multilingualism and the family. In Li Wei and P. Auer (eds.), Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication. Berlin: Mouton de Gruyter, 45 – 67.

Muysken, P. (2010). Scenarios for language contact. In R. Hickey (ed). The Handbook of Language Contact. Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 265-281.

Myers-Scotton, C. (2005). Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. Oxford: Blackwell.

Rampton, B., J. Blommaert, K. Arnaut and M. Spotti (2015). Superdiversity and Sociolinguistics. Working Papers in Urban Language & Literacies 152.

Romaine, S. (1995). Bilingualism. Oxford: Wiley-Blackwell.

Romaine, S. (2010). Contact and language death. In R. Hickey (ed). The Handbook of Language Contact. Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 320-339.

Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.) (2015). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education (Blackwell Handbooks in Linguistics). Oxford: Wiley-Blackwell.


Антропология миграции

Задачи курса: познакомить магистрантов с базовой антропологической теорией, современными направлениями миграционных исследований и актуальной ситуацией с внутренней и внешней миграцией в России. Миграция является одним из важных глобальных явлений современного мира. Она влияет на экономические, политические, социальные и культурные процессы, порождая новые явления и практики, в том числе транснациональные. Явление миграции рассматривается в курсе с разных сторон: экономической, религиозной, социальной, культурной, исторической, лингвистической, политической. 

Цель курса: представить базовые и современные антропологические исследования, которые дают представления об изменениях, происходящих под влиянием процессов миграции в современном мире.  

Литература.

Абашин С.Н. Среднеазиатская миграция: практики, локальные сообщества, транснационализм // Этнографическое обозрение. 2012. № 4. С. 3–13.

Андерсон Б. Воображаемые сообщества. - М., 2001.

Вакан Л. Городская маргинальность грядущего тысячелетия. // Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре № 70, 2010

4.   Вакан Л. Социальная логика бокса в черном Чикаго: к социологии кулачного боя // Логос. 2006. № 3 (56). С. 104–140.

5.   Вендина О. Мигранты в российских городах. // Отечественные записки №3, 2012

6.   Вирт, Луис. Избранные работы по социологии: Сб. переводов / РАН ИНИОН. М., 2005.

7.   Геллнер Э. Нации и национализм. - М., 1991.

8.   Гирц Клиффорд. "Насыщенное описание": в поисках интерпретативной теории культуры // Клиффорд Гирц. Интерпретация культур. М.: РОССПЭН, 2004. С. 9-43. 

9.   Гирц Клиффорд. Глубокая игра: заметки о петушиных боях у балийцев // Клиффорд Гирц. Интерпретация культур. М.: РОССПЭН, 2004. С. 473-522. 

10. Деминцева Е. Быть «арабом» во Франции. Москва: Новое литературное обозрение, 2008.

11. Деминцева Е., Кашницкий Д. (2015). Медицинская помощь мигрантам из Средней Азии в Москве в условиях социальной исключенности. Вестник российской нации, 4 : 214-222

12. Деминцева E., Пешкова В. (2014)  Мигранты из Средней Азии в Москве.  Demoscope Weekly, 5: 597-598. 

13. Зайончковская Ж.А., Мкртчян Н.В. Роль миграции в динамике и численности состава населения Москвы // Иммигранты в Москве. Москва: Три квадрата, 2009. С. 18-44

14. Капустина ЕЛ. Собственность на Север: мигранты из Дагестана и освоение городского пространства в Западной Сибири (на примере ситуации в г. Сургут) // Журнал социологии и социальной антропологии. 2014, №5. С. 158-176

15. OECD (2015). Helping Immigrant Children Succeed at School – and Beyond. www.oecd.org/migration-insights.

16. Reeves M. Clean Fake: Authenticating Documents and Persons in Migrant Moscow // American Ethnologist. 2013. Vol. 40 (3). P. 508–524.

17. Salzbrunn M. The Occupation of Public Space through Religious and Political Events: How Senegalese Migrants Became a Part of Harlem, New York // Journal of Religion in Africa. 2004. Vol. 34 (4). P. 468–492.

18. Sokolov Denis. Ugra, the Dagestani North: An Anthropology of Mobility Between the North Caucasus and Western Siberia // New Mobilities and Social Changes in Russia’s Arctic Regions / Ed. M. Laruelle. New York: Routledge 2017

19. Stevenson Lisa. The Suicidal Wound and Fieldwork among Canadian Inuit // Being there. The Fieldwork Encounter and the Making of the Truth. Ed. by John Borneman and Abdellah Hammoudi. University of California Press. 2009. 

20. Werbner P. Stamping the Earth with the Name of Allah: Zikr and the Sacralizing of Space among British Muslims // Cultural Anthropology. 1996. Vol. 11 (3). P. 309–338.

 
Городская лингвистика и проблемы этнокультурного разнообразия

Многоязычие - это не новое явление. Многоязычные сообщества издавна существуют в разных странах, где активное использование нескольких языков происходит как на общественном, так и на индивидуальном уровне. Однако, относительно природы лингвистического и культурного разнообразия в современных городах XXI века известно относительно немного (Carson and King, 2016; также Kraus, 2011). В течение последних десятилетий города с высокой урбанизацией привлекали жители сельских районов и / или других небольших городов. По подсчетам Отдела народонаселения ООН (ООН, 2014), более половины мирового населения (около 54%) проживало в городах в 2014 году, и, по оценкам ООН, эта цифра возрастет до 66% к 2050 году. Таким образом, нам представляется важным сосредоточиться на изучении лингвистической практики в многоязычных городах и соответствующей языковой политики, используемой для понимания сложного социального разнообразия, а также того, как городское население использует свой «лингвистический капитал».

В этом курсе студенты познакомятся с основными теоретическими аспектами современной городской лингвистики. Особое внимание будет уделено обсуждению аспектов городского многоязычия через призму языковой политики и планирования, а также этнолингвистической жизнеспособности. Говоря о языковой политике и планировании, мы рассмотрим, как подобные практики реализуются в различных городах Европы, Канады и Австралии, уделяя особое внимание роли английского языка и вопросам (политической) власти и авторитета. Особенно актуальным является анализ языковой политики, применяемой в городских центрах новообразованных, так называемых, постсоветских государств, с учетом роли русского языка в советский и постсоветский периоды. Что касается этнолингвистических факторов жизнеспособности, мы рассмотрим, как демографическая, институциональная поддержка и статусные факторы помогают сообществам меньшинств и/или мигрантам сохранять или отказываться от своего лингвистического и культурного многообразия в многоязычной городской среде.

Литература.

Ager, D. (2005). Image and prestige planning. Current Issues in Language Planning 6(1): 1-43.

Carson, L. and King, L. (2016). Introduction: Multilingualism is lived here. In L. King and L. Carson (eds). Multilingual City: Vitality, Conflict and Change. Bristol: Multilingual Matters, pp. 1-12. 

Gal, S. (2012). Sociolinguistic regimes and the management of ‘Diversity’. In M. Heller and A. Douchene (eds). Language in Late Capitalism: Pride and Profit. London: Routledge, pp. 22-37.

Jaffe, A. (2011). Multilingual citizenship and minority languages. In M. Martin-Jones, A. Blackledge and A. Creese (eds). The Routledge Handbook of Multilingualism. London: Routledge, pp. 314-332.

Kapitolina, F and Baranova, V. (2018). Moscow: diversity in disguise. In D. Smakman and P. Heinrich (eds). Urban Sociolinguistics: The City as A Linguistic Process and Experience. London: Routledge, pp. 220-236.

King, L. and Carson, L. (eds) (2016). Multilingual City: Vitality, Conflict and Change. Bristol: Multilingual Matters.

Kraus, P.A. (2011). The multilingual city. The cases of Helsinki and Barcelona. Nordic Journal of Migration Research, 1(1): 25-36.

Rindler Schjerve, R. and Vetter, E. (2012). European Multilingualism: Current Perspectives and Challenges. Bristol: Multilingual Matters.

Smakman, D. and Heinrich, P. (2018). Introduction: Why cities matter for a globalizing sociolinguistics. In D. Smakman and P. Heinrich (eds). Urban Sociolinguistics: The City as A Linguistic Process and Experience. London: Routledge, pp. 1-11.

Skrandies, P. (2016). Language policies and the politics of urban multilingualism. In L. King and L. Carson (eds). Multilingual City: Vitality, Conflict and Change. Bristol: Multilingual Matters, pp. 115-148.

UN (2014). World Urbanization Prospects: The 2014 Revision, Highlights (ST/ESA/SER.A/352). New York: United Nations, Departamnet of Economic and Social Affairs, Population Division.

Zhang, Q. (2013). Language policy and ideology: Greater China. In R. Bayley, R. Cameron and Lucas C. (eds). The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, pp. 563-586.


Социальная семиотика

В отличие от более традиционных семиотических теорий социальная семиотика рассматривает сигнификацию не как эффект структуры, а как интегральную часть ситуативных социальных практик. 

Одна из характерных черт современного мира, перенасыщенного материальными артефактами и символическими репрезентациями, – изменения в условиях коммуникации: на смену (относительно) стабильных каналов коммуникации, опирающихся на сформировавшиеся системы знаков, приходит многообразие практических стратегий (как индивидуальных, так и коллективных), нацеленных на ситуативное формирование коммуникационных каналов в опоре на семиотические ресурсы, в качестве каковых выступают не стабильные знаковые системы (и формы коммуникации: речь, визуальные образы, жестикуляция и т.д.), а дисперсные материальные среды современной культуры. 

Литература.

Hodge R., Kress G. (1988), Social Semiotics. Cornell University Press.

Kress G. (2010), Multimodality: A social semiotic approach to contemporary communication. London: Routledge.

Leeuwen, Theo van (2005), Introducing Social Semiotics. London: Routledge

Правовые аспекты и правоприменение в сфере языка

Языковые права составляют часть базовых ценностей и являются неотъемлемой частью прав человека. Сегодня мы становимся свидетелями возрастающего перемещения народов, причем очень часто миграция групп людей происходит не по их воле. Некоторые из факторов, заставляющих группу людей мигрировать, это не только социо-экономические но и военные-политические факторы. Локальные и международные конфликты, а также отсутствие демократических свобод как правило провоцируют массовый отток населения. Беженцами становятся люди, у которых имеет место обоснованный страх преследований на почве национальности, этнической/языковой принадлежности, религии, политических взглядов в своей стране. При миграции в страну пребывания статус «беженца» для этих групп людей часто является неопределённым, и как следствие они сталкиваются с проблемами прав человека. Возможность говорить и получать образование на своем родном языке может ставиться под вопрос.

Данный курс фокусируется на рассмотрении концептуальных аспектов, связанных с языковыми (и другими) правами групп людей (мигранты, беженцы) в сфере языковой политики. Также мы рассмотрим, какие лингвистические меры принимаются для определения этнической / национальной / языковой принадлежности различных групп, и попытаемся проанализировать, насколько они эффективны на примере LADO (Language Analysis for Determination of Origin) (Patrick, 2012). Студенты будут иметь возможность анализировать и исследовать аутентичный материал.

Литература.

Bastarache, M. (2012). Bilingual interpretation rules as a component of language rights in Canada. In Solan, L.M. and Tiersma, P. M. (eds). The Oxford Handbook of Language and Law. Oxford: Oxford University Press.

Footitt, H. and Kelly, M. (eds) (2012). Languages at War: Polices and Practices of Language Contacts in Conflict. Palgrave: Macmillan. 

Gorter, D. and Cenoz, J. (2012). Legal rights of linguistic minorities in the EU. In Solan, L.M. and Tiersma, P. M. (eds). The Oxford Handbook of Language and Law. Oxford: Oxford University Press.

Patrick, P. (2012). Language analysis for determination of origin: Objective evidence for refugee status determination. In Solan, L.M. and Tiersma, P. M. (eds). The Oxford Handbook of Language and Law. Oxford: Oxford University Press.

Patrick, P. (2016). The impact of sociolinguistics on refugee status determination. In Robert Lawson & Dave Sayers (eds.). Sociolinguistic Research: Application and Impact, Routledge, pp. 235-256.

Patrick, P. (2016). What is the role of expertise in Language Analysis for Determination of Origin (LADO)? A rejoinder to Cambier-Langeveld. International Journal of Speech, Language and the Law 23(1): 133-139.

Skutnabb-Kangas, T. (2012). Linguistic human rights. In Solan, L.M. and Tiersma, P. M. (eds). The Oxford Handbook of Language and Law. Oxford: Oxford University Press.

Skutnabb-Kangas, T. (2015). Language rights. In Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. Oxford: Wiley-Blackwell, pp.185-202.

Tiersma, P. M. (2012). A History of the language of the law. In Solan, L.M. and Tiersma, P. M. (eds). The Oxford Handbook of Language and Law. Oxford: Oxford University Press.

Tiersma, P. M. (2012). Language policy in the United States. In Solan, L.M. and Tiersma, P. M. (eds). The Oxford Handbook of Language and Law. Oxford: Oxford University Press.

 
Освоение языка в условиях семейного двуязычия

Курс «Освоение языка в условиях семейного двуязычия» познакомит студентов с главными языковыми практиками к которым прибегают (двуязычные) родители в общении со своими детьми. Мы детально изучим динамику использования языка(ов) в двуязычной семье, рассмотрим какие факторы (гендер родителей, статус/престиж языка, языковые идеологии, национальная/этническая идентичность) влияют на выбор родителем того или иного языка в общении со своим ребенком, а также сравним какие языковые практики используют дети в общении с родителями. Изучив несколько кейсов применения двух языков в семье (Великобритании, Германии, Норвегии, России, США), мы попытаемся определить какие факторы определяют формирование языковой политики в билингвальной семье.

Литература.

Brockmeier, J. and Carbaugh, D. (2001). Narrative and Identity: Studies in Autobiography, Self and Culture. John Benjamins.

De Houwer, A. (2004). Trilingual input and children’s language use in trilingual families in Flanders. In C. Hoffmann and J. Ytsma  (eds.), Trilingualism in Family, Home and Community. Clevedon: Multilingual Matters.  

De Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied Psycholinguistics, 28: 411 – 424.

King, K. and Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive   bilingualism.  International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(6): 695 – 712.  

King, K. and Fogle, L. (2013). Family language policy and bilingual parenting.  Language Teaching Surveys and Studies, 6(2): 172-194 

King, K., Fogle, L. and Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics Compass 2(5): 907-922.

Lanza, E. (2007).  Multilingualism and the family. In Li Wei and P. Auer (eds.), Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication. Berlin: Mouton de Gruyter, 45 – 67.

Li Wei.  (2012). Special issue: Language policy and practice in multilingual, transnational families and beyond. Journal of Multilingual and Multicultural Development.

Piller, I. (2002). Bilingual Couples Talk: The Discursive Construction of Hybridity. John Benjamins.

Spolsky, B. (2012). Family language policy – the critical domain. Journal of Multilingual and Multicultural Development.  Special   issue on Family Language Policy, ed. by Li Wei, 33 (1): 3 – 11.  

Stavans, A. (2012). Language policy and literacy practices in the family: The case of Ethiopian parental narrative input.   Journal of Multilingual and Multicultural Development. Special issue on FLP ed. by Li Wei. 33 (1): 13 – 33.  

Дошкольное, начальное и среднее образование в условиях двуязычия и многоязычия

Цель курса «Дошкольное, начальное и среднее образование в условиях двуязычия и многоязычия» состоит в ознакомлении студентов с многогранными аспектами билингвизма и мультилингвизма, существующими в сфере образования на фоне все возрастающего влияния процессов глобализации и миграции. В данном курсе мы рассмотрим историческое развитие билингвального образования в глобальном контексте. Также, мы рассмотрим особенности преподавания и педагогических подходов, связанных с использованием стратегии “translanguaging” (Garcia et. al., 2017)  в полилингвальном и многокультурном классе. Особое внимание будет уделено изучению роли педагога (и того, как эта роль меняется) и педагогических практик в дошкольном, начальном и среднем уровнях образования в зависимости от языковых потребностей учащихся.

Литература.

Протасова, Е. Ю. и Родина Н. М. (2006). Русский язык для дошкольников. Санкт-Петербург: Златоуст. 

Baker, C. (2011). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (5th edn). Bristol: Multilingual Matter.

Brist, M. E., De Jong, E. J., Moore, M. C. (2015). Primary school bilingual education: Pedagogical issues and practices. In Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 319-335.

Edwards, V. (2015). Literacy in bilingual and multilingual education. In Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. Oxford: Wiley-Blackwell, pp.75-91.

Faltis, C. and Ramirez-Marin, F. (2015). Secondary bilingual education: cutting the Gordian knot. In Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 336-353.

Garcia, E. and Markos, A. (2015). Early childhood education and dual language learners. In Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 301-318.

Garcia, O. and Li Wei, (2015). Translanguaging, bilingualism, and bilingual education. In Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 223-240

García, O., Lin, A. M. Y., and May, S. (2017). Bilingual and Multilingual Education. Springer International Publishing.

Lin, A. (2015). Egalitarian bi/multilingualism and trans-semiotizing in a global world. In Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. Oxford: Wiley-Blackwell, pp.19-37.

Taylor-Leech, K. and Liddicoat, A. J. (2014). Macro-language planning for multilingual education: Focus on programmes and provisions. Current Issues in Language Planning, 15(4): 353-360.

Tollefson, J. and Tsui, A. (eds) (2004). Medium of Instruction Policies: Which Agenda? Whose Agenda? Mahwah, NJ: Erlbaum.

Wiley, T. (2015). Language policy and planning in education. In Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. Oxford: Wiley-Blackwell, pp.164-184.

Wright, W., Boun, S. and Garcia, O. (eds.) (2015). The Handbook of Bilingual and Multilingual Education (Blackwell Handbooks in Linguistics). Oxford: Wiley-Blackwell.

Языковая политика в области государственного языка в СССР и в современной России

Языковая политика и языковое планирование имеют для России особое значение, так как на территории Российской Федерации проживает большое количество народов, национальных меньшинств, имеющих собственную культурную традицию и говорящих на своих родных/этнических языках. Данный курс направлен на изучение внутрироссийских особенностей языковой политики по отношению к государственному языку страны (русскому) и языкам национальных меньшинств. Мы детально проанализируем национально-идеологическую политику, которую проводил СССР в области государственного языка как в советской России так и в других советских республиках.  Также мы рассмотрим на каких уровнях представлены национальные языки (образование, масс-медиа, публичный дискурс) в отдельных регионах современной России. Мы попытаемся ответить на вопрос насколько эффективна текущая языковая политика в России в плане сохранения языкового разнообразия многонациональной страны, и постараемся оценить уровень этнолингвистической витальности отдельных народов и национальных меньшинств, проживающих на территории Российской Федерации.

Литература.

Александров, Д. (2012). Дети из семей мигрантов в Российской школе. Фрумин И.Д., Косарецкий С.Г., Пинская М.А., Груничева И.Г., Тимкова Т.В. (ред). Выравнивание шансов детей на качественное образование. Москва: Высшая Школа Экономики. С. 48-54.

Александров Д. А., Баранова В. В., Иванюшина В. А. (2012). Дети и родители-мигранты во взаимодействии с российской школой // Вопросы образования. № 1. С. 176-199.

Алпатов, В.М. (2014). Языковая политика в России и мире. // Языковая политика и языковые конфликты в современном мире. С. 11-24.

Алпатов, В.М. (2013). Языковая политика в современном и мире: «одноязычная» и «двуязычная» практики и проблема языковой ассимиляции. // Сравнительнаяполитика. С. 11-22.

Арефьев, А.Л. (2017). Национальные и иностранные языки в российской системе образования. Москва: РАН.

Баранова В. В., Гаврилова Т. О., Панова Е. А., Федорова К. С. Язык, общество и школа. М. : Новое литературное обозрение, 2012.

Baranova, V. (2009). Deportation and language identity in Kalmykia. In H. Elnazarov, N. Ostler (eds). Proceedings of the Foundation for Endangered Languages, pp. 66-71.

Baranova, V. (2010). Language and ethnic identity: Urum- and Greek-speaking population in Azov region. HSE Publisher.

Ehala, M. and Zabrodskaja, A. (2013). Ethnolinguistic vitality of ethnic groups in the Baltic countries. In Sarah Smyth & Conny Opitz (eds.), Negotiating Linguistic, Cultural and Social Identities in the post-Soviet World, Oxford/Bern: Peter Lang, pp. 45-86.

Molchanov, M. (2013). Russian national identity: Old traumas and new challenges. In Sarah Smyth & Conny Opitz (eds.), Negotiating Linguistic, Cultural and Social Identities in the post-Soviet World, Oxford/Bern: Peter Lang, pp. 87-108.

Pavlenko, A. (2013). Language management in the Russian Empire, Soviet Union and post-Soviet countries. In R. Bayley, R. Cameron and Lucas C. (eds). The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, pp. 651-679.

Pavlenko, A. (2006). Russian as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 26: 78-99.

Smyth, S. (2013). Introduction. In Sarah Smyth & Conny Opitz (eds.), Negotiating Linguistic, Cultural and Social Identities in the post-Soviet World, Oxford/Bern: Peter Lang, pp. 1-18.

Yagmur, K. and Kroon, S. (2003). Ethnolinguistic vitality perceptions and language revitalization in Bashkortostan. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 24(4): 319-336. 

Yagmur, K. and Kroon, S. (2006). Objective and subjective data on Altai and Kazakh ethnolinguistic vitality in the Russian Federation Republic of Altai. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 27(3): 241-258. 
 

Коммуникативный менеджмент в условиях современных транснациональных корпораций

Процессы глобализации неотъемлемо связаны с частым перемещением людей, принадлежащих к различных культурным традициям, что в свою очередь вносит вклад в развитие языкового разнообразия. Это особенно заметно в крупных мегаполисах и отображается в различных аспектах жизни города. В данном курсе мы разберем один из аспектов мультиязычного города – это языковые практики, осуществляемые на рабочем месте. Современное место работы в транснациональных корпорациях давно стало интернациональным и мультиязычным (Angouri, 2014). Важно отметить, что основное внимание в данном курсе будет сфокусировано на различных аспектах языковой политики и на характере ее имплементации в транснациональных корпорациях. Мы также проанализируем несколько кейсов, в которых мы рассмотрим влияние языковых идеологий, а также коммодификации языка на мультилингвальное языковое поведение групп на рабочем месте в таких странах, как Великобритания, Дания, скандинавские страны, Австралия.

Литература.

Angouri, J. (2013). The multilingual reality of the multinational workplace: Language policy and language use. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1–18.

Angouri, J. (2014). Multilingualism in the workplace: Language practices in multilingual contexts. Multilingua, 33(1-2): 1-9.

Blommaert, J. (ed.). (1999). Language Ideological Debates. Berlin: Mouton de Gruyter.

Blommaert, J. (2005). Discourse: A Critical Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Fredriksson, R., Barner-Rasmussen, W. and Piekkari, R. (2006). The multinational corporation as a multilingual organization: The notion of a common corporate language. Corporate Communications: An International Journal, 11(4): 406–423.

Grin, F., Sfreddo, C. and Vaillancourt, F. (2010). The Economics of the Multilingual Workplace. London: Routledge

Heller, M. (2003). Globalization, the new economy, and the commodification of language and identity. Journal of Sociolinguistics, 7(4). 473–492.

Holliday, A. (2011). Intercultural Communication and Ideology. London: Sage. 

Holmes, J. and Stubbe, M. (2003). Power and Politeness in the Workplace: A Sociolinguistic Analysis of Talk at Work. Harlow: Pearson.

Holmes, J. and Stubbe, M. (2004). Strategic code-switching in New Zealand workplaces: Scaffolding solidarity and identity construction. In J. House and J. Rehbein (eds.), Multilingual Communication, Amsterdam: John Benjamins, pp. 133–154.

Spolsky, B. (2004). Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press. 

Urciuoli, B. and LaDousa, C. (2013). Language management/labor. Annual Review of Anthropology, 42(1): 175–190. 

Vandermeeren, S. (1999). English as a lingua franca in written corporate communication: Findings from a European survey. In F. Bargiela-Chiappini and C. Nickerson (eds.), Writing Business: Genres, Media and Discourse, Harlow: Longman, pp. 273–291.
 

Корпусные методы исследования языковых процессов

 Корпусные методы исследования (или исследования на материале большого количества дигитализированных текстов) сегодня все больше встречаются в исследовательских работах как значимая область в таких сферах лингвистики как: прикладная лингвистика, лексическая семантика, грамматические описания, лексикография, дискурсивные исследования и др. Цель данного курса познакомить студентов с корпусными методами исследования в области социолингвистики. Основное внимание в данном курсе будет сфокусировано на исследованиях вариативной социолингвистики – как диахронической (взаимосвязь изменений культуры, языка, гендера, социального статуса) так и синхронической (вариации культуры и языка). Также, студенты познакомятся с корпусными методами исследования межличностной коммуникации (interpersonal communication) и дискурсивных стратегий (discourse strategies), характеризующих коммуникативные паттерны этнолингвистической группы.

Литература.

Копотев, М. (2014). Введение в Корпусную Лингвистику. Прага: Animedia Company.

Baker, P. (2010). Sociolinguistics and Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Beal, J. C., Karen P. C., and Hermann L. M. (eds) (2007). Creating and digitizing language corpora: synchronic databases, Vol. 1. Basingstoke: Palgrave MacMilla.

Biber, D. (1993). Representativeness in corpus design. Literary and Linguistic Computing, 8: 243–57.

Davies, M. (2005). The advantage of using relational databases for large corpora: speed, advanced queries, and unlimited annotation. International Journal of Corpus Linguistics 10: 301–28.

Lindquist, H., and Christian, M. (eds) (2004). Corpus Approaches to Grammaticalization in English. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.

Lüdeling, A. (2009). Corpus Linguistics: An International Handbook, Vol. 2. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.

McEnery, A., Richard, X., and Yukio T. (2006). Corpus-based Language Studies: An Advanced Resourcebook. London, New York: Routledge.

Römer, U. (2006). Pedagogical applications of corpora: some reflections on the current scope and a wish list for future developments. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik, 54(2): 121–34.

Taylor, C. (2008). What is corpus linguistics? What the data says. ICAME Journal, 32: 179–200.

Этнолингвистическая витальность

Термин «этно-лингвистическая витальность» был впервые упомянут в работе Джайлса, Бурхиса и Тэйлора (Giles, Bourhis and Taylor, 1977) как теоретическая рамка для исследования процессов языковой/культурной сохранности или языкового/культурного сдвига в различных миноритарных группах. Авторы определяют этно-лингвистическую витальность как качество, которое «повышает вероятность того, что группа будет вести себя как самобытный и активный коллективный субъект в межгрупповых ситуациях» (Giles et al., 1977: 308). 

Данный курс сфокусирован на изучении объективных факторов, по которым определяется степень этно-лингвистической витальности той или иной (миноритарной) группы. Оценка витальности основывается на трех структурных компонентах: статус (языка, культуры, социо-исторический статус группы), демография (географическая дистрибуция группы) и институциональная поддержка (степень поддержки языка и культуры группы в различных институциональных заведениях, включая языковую политику проводимую в стране пребывания). Также для более точной оценки витальности (миноритарной) группы мы изучим как правильно составлять субъективные этно-лингвистические анкеты, цель которых изучение и социо-эмотивных аспектов членов группы и аспектов этно-лингвистической идентичности. Данный курс познакомит студентов с последними работами по разработке и/или модификации теоретической рамки этно-лингвистической витальности на основе конкретных кейс стади или исследовательских проектов, в которых мы детально рассмотрим использование этнографических подходов а также нового математического подхода. В рамках данного курса у студентов будет возможность развить практические навыки посредством проведения микро-исследования по измерению этно-лингвистической витальности (миноритарной) группы.

 Литература.

Ehala, M. (2010a). Ethnolinguistic vitality and intergroup processes. Multilingua, 29: 203-221.

Ehala, M. (2010b). Refining the notion of Ethnolinguistic Vitality. International Journal of Multilingualism, 1-16. 

Ehala, M. and Niglas, K. (2007). Empirical evaluation of a mathematical model of ethnolinguistic vitality: The case of Võro. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28(6): 427-444.

Ehala, M. and Zabrodskaja, A. (2011a). Interethnic discordance and stability in Estonia. Journal of Baltic Studies, 42(2): 213-237.

Ehala, M. and Zabrodskaja, A. (2011b). The impact of inter-ethnic discordance on subjective vitality perceptions. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(2): 121-136.

Giles, H., Bourhis, R, and Taylor, D. (1977). Towards a theory of language in ethnic group relations. In H. Giles (ed). Language, Ethnicity and Intergroup Relations. London: Academic Press, pp. 307-349.

Giles, H. and Johnson, P. (1987). Ethnolinguistic identity theory: A social psychological approach to language maintenance. International Journal of the Sociology of Language, 68: 69-99.

Gogonas, N. (2009). Language shift in second generation Albanian immigrants in Greece. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 30: 95-110. 

McEntee-Atalianis, L. (2011). The value of adopting multiple approaches and methodologies in the investigation of Ethnolinguistic Vitality. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(2): 151-167.

Yagmur, K. (2009). Language use and Ethnolinguistic Vitality of Turkish compared with the Dutch in the Netherlands. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 30(3): 219-233.

Yagmur, K. (2011). Does Ethnolinguistic Vitality theory account for the actual vitality of ethnic groups? A critical evaluation. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(2): 111-120.

Yagmur, K. and Kroon, S. (2003). Ethnolinguistic Vitality perceptions and language revitalisation in Bashkortostan. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 24(4): 319-336.

Yagmur, K. and Ehala, M. (2011). Introduction: Tradition and innovation in the Ethnolinguistic Vitality theory. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(2): 101-110.

Линвистическая конфликтология

 Изучению языковой политики в сфере безопасности сегодня уделяется особое внимание как в научных кругах, так и в государственных структурах. Языковое планирование в этой связи важно рассматривать через призму различных аспектов безопасности. В поликультурном, многоконфессиональном и мультилингвальном пространстве вопросам безопасности уделяется особое внимания. В этой связи важно отметить, что изучение и планирование языковой политики и вопросов безопасности приобретает важное значение в связи с распространением многочисленных локальных и международных конфликтов, массовых перемещений народов, проблемами (нелегальной) миграции,  понижением уровня жизни, понижением уровня восприятия групп людей принадлежащих к другой культуре и говорящих на других языках (диалектах), а также столкновениями различных идеологий (Charalambous et. al., 2015; Liddicoat, 2008; Ricento, 2000). В данном курсе мы рассмотрим то, каким образом языковая политика связана с национальной безопасностью, какова ее эффективность в поддержании безопасности государственных институтов, территории и предотвращении угроз. Также мы изучим конкретные примеры языковых политик, которые связаны или были связаны с конфликтными ситуациями.

 Литература.

Arnaut, K. (2012). Super-diversity: elements of an emerging perspective. Diversities, 14(2): 1-16.

Bigo, D. (2002). Security and immigration: Toward a critique of the governmentality of unease. Alternatives: Global, Local, Political, 27(1): 63-92. 

Bigo, D. (2008). Globalized (in)security: The field and the ban-optican. In D. Bigo and Tsoukala, A. (eds). Terror, Insecurity and Liberty: Illiberal Practises of Liberal Regimes after 9/11. London: Routledge, pp. 10-49.

Charalambous, C., Charalambous, P., Khan, K and Rampton, B. (2015). Sociolinguistics and security. King’s College Working Papers in Urban Language and Literacies 177.

Footitt, H. and Kelly, M. (eds) (2012). Languages at War: Polices and Practices of Language Contacts in Conflict. Palgrave: Macmillan. 

Khan, K. (2015). ‘Suspect Communities’ and Multilingual Solutions for Intelligence and Armed Conflict.

Liddicoat, A. (2008). Language planning and questions of national security: An overview of planning approaches. Current Issues in Language Planning, 9(2): 129-153.

Pavlenko, A. (2003). ‘Language of the enemy’: Foreign language education and national identity. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 6(5): 313-331.

Rampton, B. (2014). Gumperz and governmentality in the 21st century: Interaction, power and subjectivity. Working Papers in Urban Language and Literacies 136.

Ricento, T. (2000). Historical and theoretical perspectives in language policy and planning. Journal of Sociolinguistics, 4(2): 196-213.