• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

«Социолингвистика оказалась тем путем, что я долго искала»

В прошлом году на программе «Языковая политика в условиях этнокультурного разнообразия» состоялся первый набор магистров. Студентка магистратуры Кира Тульчинская рассказала о первом годе учебы и о том, что ждет будущих студентов программы (включая стажировку в Манчестерском университете). Подать документы можно до 31 июля.

Выбор магистратуры и поступление

Я окончила бакалавриат Школы культурологии ВШЭ, потом год училась в магистратуре в другом университете. К сожалению, программа по переводоведению мне не подошла, и я решила поступить обратно в Вышку. Записалась на олимпиаду НИУ ВШЭ для студентов и выпускников и стала готовиться. Я решила: если в процессе подготовки к конкурсу мне будет интересно, я пробую поступить.

О социолингвистике я тогда особенно ничего не знала, разве что когда-то слушала эпизод подкаста Lexicon Valley о языке женской дружбы.

Социолингвистика предоставляет много возможностей для реализации: можно заниматься проблемой языков в больших городах, а можно изучать билингвизм у детей или разбираться в тонкостях языковой политики государства.

Однокурсники

Среди моих однокурсников есть и выпускники политологии, и историки, и, конечно, лингвисты с переводчиками. Не могу говорить за других, но мне и моим приятелям все очень нравится. Мы часто обсуждаем научно-учебные темы за пределами аудитории — например, как классовые различия влияют на язык. Недавно я пыталась друзьям не из нашей магистратуры пересказать статью из «Вестника антропологии». Они немного меня послушали, а потом деликатно сменили тему. Это хорошо демонстрирует две вещи: мои ожидания по поводу учебы оправдались, и я очень вовлечена в учебу, а еще у меня очень хорошие друзья.

Как устроена программа

Вначале первого курса у нас шел вводный интенсив по социолингвистике. Для меня это особенно полезно, так как у меня был другой профиль в бакалавриате. В нашей магистратуре есть курс по антропологии, где мы читали основные для этой дисциплины тексты, и предмет «корпусные методы в лингвистике» — там мы решали сугубо практические вопросы, используя огромные массивы данных. Кроме того, у нас очень интересные курсы по истории языковой политики на территории СССР, мы изучали региональную политику и кросс-культурный анализ дискурса. На научных семинарах нас учили писать научные статьи и правильно задавать исследовательские вопросы. Эта практика важна для любого начинающего исследователя.

Пять главных преимуществ программы «Языковая политика в условиях этнокультурного разнообразия»

 Преподаватели. У нас не было ни одного проходного или скучного курса. Все предметы — от математической статистики до билингвизма — оказались полезными и интересными.

 Исследовательская практика. Скорее всего, я сама виновата и занималась ерундой вместо учебы, но факт остается фактом: после бакалавриата я оказалась не особенно компетентна в решении таких задач, как постановка исследовательского вопроса или отбор литературы. Я была достаточно начитана, но навык применения знаний я оттачивала именно в магистратуре.

 Экспедиции и стажировки. В этом году мы на неделю уезжали во Владивосток, где изучали языковую политику и language attitudes в Приморском крае. Потрясающий опыт! В следующем году некоторые студенты поедут на стажировку в Манчестерский университет.

 Конференции и мастер-классы с ведущими мировыми специалистами. Весной к нам приезжал Ярон Матрас, профессор университета Манчестера, а еще прошла международная конференция по социолингвистике. Пленарными спикерами стали Ярон Матрас и профессор Марина Теркурафи из Лейденского университета, выступали специалисты из Даремского университета, Европейского университета Санкт-Петербурга, МГУ, Женевского университета, университета Стокгольма и других.

 Междисциплинарность. Магистерской программе «Языковая политика в условиях этнокультурного разнообразия» удается быть универсальной — на нее могут поступить и, главное, она интересна выпускникам самых разных специальностей. При этом социолингвистика как наука работает в достаточно конкретном поле, так что тут нельзя налепить ярлык «обо всем и ни о чем», который часто лепят на гуманитарные образовательные программы.

Планы на будущее

После выпуска я бы хотела реализовываться в научной сфере, занимаясь социолингвистикой. Это очень амбициозное заявление, понимаю. Сейчас я изучаю влияние школы на языковой сдвиг у детей-мигрантов второго поколения. Но вообще я прекрасно осознаю, как мало умею и знаю. Всегда чувствовала потребность в специальном способе изучения общества и языка, и социолингвистика оказалась тем путем, что я долго искала.

Иконки: flaticon.com/ Freepik, geotatah, Smashicons