• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Владение языками
английский
французский
немецкий
готский
древнеанглийский
латинский
Контакты
Телефон:
84957729590
12711
Электронная почта:
Адрес: Старая Басманная ул., д. 21/4, стр. 4, каб. В-401
Время консультаций: Среда 15.10 -16.30
Расписание
SPIN РИНЦ: 5443-1912
ORCID: 0000-0003-4372-7704
Scopus AuthorID: 56022726700
Руководитель
Колесникова Е. А.
Версия для печати

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.

Яковенко Екатерина Борисовна

  • Начала работать в НИУ ВШЭ в 2015 году.

Образование, учёные степени и учёные звания

  • 2008
    Доктор филологических наук
  • 2000
    Ученое звание: Доцент
  • 1995
    Кандидат наук
  • 1993

    Специалитет: Московский государственный открытый педагогический институт им. М.А. Шолохова, специальность «Иностранный язык. Французский язык»

  • 1990

    Специалитет: Курский государственный педагогический университет, специальность «Английский и немецкий языки»

Достижения и поощрения

Лучший преподаватель – 2019, 2018, 2017

Диссертационные исследования Е.Б.Яковенко

1. Реконструкция элементов концептуальной области "духовная жизнь человека": на материале немецкого и английского языков. Дисс. ... канд. филол. наук. М.: МПГУ, 1995 (научный руководитель - доктор филол. наук Д.О.Добровольский).

2. Языковой образ человека в английских и немецких переводах Библии (опыт концептуального моделирования). Дисс. ... докт. филол. наук. М.: ИЯз РАН, 2007.

Достижения и поощрения вне НИУ ВШЭ

2004-2012 – почетные грамоты «Лучший преподаватель ИГУМО»;

2012 – памятная медаль «Герой труда ИГУМО» в связи с 20-летием ИГУМО в системе высшего образования;

2013 – почетная грамота ПСТГУ «За усердные труды»;

2015 – памятная медаль ПСТГУ по случаю 1000-летия кончины Св. равноапостольного князя Владимира и по случаю обретения Епархиального дома ПСТГУ;

2017  – почетная грамота ПСТГУ «За усердные труды» с связи с 25-летием ПСТГУ;

2018 – юбилейная медаль ПСТГУ «В память 100-летия восстановления Патриаршества в Русской Православной Церкви» и грамота к медали «К усердным трудам на благо Святой церкви и в связи с 50-летием со дня рождения».

Выпускные квалификационные работы студентов

Полный список ВКР

Научный руководитель диссертационных исследований

на соискание учёной степени кандидата наук
1

Под руководством Е.Б.Яковенко подготовлено и защищено 5 кандидатских диссертаций (все по специальности 10.02.04- германские языки):

1. Нестерик Э.В. Языковые средства выражения субъективного восприятия времени в английском художественном тексте. М.: ИЯз РАН, 2007.

2. Кварацхелия Ш.М. Концептуальное моделирование языкового образаребенка в английской реалистической прозе XIX века. М.: ИЯз РАН, 2007.

3. Куреня О.О. Особенности ирландского варианта английского языка в художественной литературе и фольклоре Ирландии. М.: ИЯз РАН, 2009.

4. Бганба М.Ч. Прямые и косвенные номинации концепта “обида” в английском языке. М.: ИЯз РАН, 2011.

5. Попова Е.П. Эволюция лексико-семантического поля «Правосудие» в аглийском языке VII-XVII в. М.: ИЯз РАН, 2017.

Учебные курсы (2019/2020 уч. год)

Учебные курсы (2018/2019 уч. год)

Учебные курсы (2017/2018 уч. год)

Учебные курсы (2016/2017 уч. год)

Учебные курсы (2015/2016 уч. год)

Публикации2

Участие Е.Б.Яковенко в грантах

- грант РГНФ, проект № 05-05-04242а «Языковой образ человека в английских и немецких переводах Библии (опыт концептуального моделирования)» (2005-2006) (руководитель проекта);

участие в качестве исполнителя в коллективных проектах:

- Программа фундаментальных исследований Президиума РАН «Адаптация народов и культур к изменениям природной среды, социальным и техногенным трансформациям» (2006-2008),  раздел 5 этой программы «Культурная и языковая динамика в исторической ретроспективе. Ареальные и временные характеристики развития и взаимодействия языков», проект «Миноритарные языки Евразии: история и современность». Руководитель проекта И.И.Челышева (ИЯз РАН);

- программа фундаментальных исследований Президиума РАН «Текст во взаимодействии с социокультурной средой: уровни историко-литературной и лингвистической интерпретации» (2009-2011). Руководитель проекта М.Е.Алексеев (ИЯз РАН);

- поддержанный РГНФ Научный проект № 16-04-00373 “Контакты и заимствования в становлении языковых и литературных традиций” (2016-2018). Руководитель проекта В.Я.Порхомовский (ИЯз РАН).

Список научных трудов Е.Б.Яковенко с 2008 г.

  1. Библейская картина мира: реконструкция или моделирование? // Языковые контакты в аспекте истории. VI Международная конференция по сравнительно-историческому языкознанию. – М.: МГУ, 2008. – С. 115-117.      Сердце – одно из ключевых слов Библии     // Человек и язык. Вып. 1. – М.: Издательский дом «Аткара», 2008. –  С. 6-28.
  2. Сочетание   универсально-типологического  и  национально-специфического в религиозной лексике исландского языка //    Миноритарные языки Евразии в условиях регионализации и глобализации. Материалы круглого стола. – М.: ИЯз РАН, 2008. –  С.131-144.       
  3. Использование новых компьютерных технологий в анализе лексики библейских текстов //  Сборник научных трудов Института гуманитарного образования. Вып. 11. – М.: ИГУМО, 2008. – С. 132-139.
  4. Особенности языковой репрезентации концепта “сердце” в первоисточниках и переводах Библии  //  Лингвистика. Герменевтика. Концептология: Сборник научных трудов, посвященный 60-летнему юбилею профессора Е.А. Пименова.  – Кемерово: Кемеровский полиграфический комбинат, 2008. – С. 555-562.           
  5. Метод  лексико-контекстуального апплицирования и реапплицирования и его применение к анализу библейских текстов     // Перевод Библии как фактор сохранения и развития языков народов РФ и СНГ. 24-26 сентября 2008 г. – М.: Институт перевода Библии, ИЯз РАН, 2008. – С.126-129.     
  6. Антропоморфные признаки концепта «ДУША» (“SOUL”, “SEELE”) и их сохранение vs устранение в современных английских и немецких переводах Библии // Труды по когнитивной лингвистике. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 10. – Кемерово: КемГу, 2008. – С.658-666.         
  7. Моделирование  антропоцентрических  концептов по данным первоисточников и переводов Библии  //         Ежегодная Богословская конференция Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета – 2008. – Том 2. № 18. – С.92-94.       
  8. «Прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня…» (семантика отрицания и отречения в Библии) //         Логический анализ языка.  Ассерция и негация. – М.: Индрик, 2009. – С. 120-128.        
  9. К вопросу о систематизации современных английских библейских переводов //  Сборник научных трудов Института гуманитарного образования. Вып. 12. – М.: ИГУМО, 2009. – С. 140-147.
  10. Нравственные и этические проблемы в Библии глазами современного читателя (опыт контрастирования переводов)       // Нравственность для XXI века. Сборник статей. – М.: Аспект-Пресс, 2009. – С. 133-140.
  11. Современные английские библейские переводы: диверсификация стилей и направлений //  Ежегодная Богословская конференция Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета – 2009. – Том 2. № 19. – С. 139-143.
  12. Концепты души и жизни в современных русских и английских библейских переводах     // Изменяющаяся Россия и славянский мир: Новое в концептуальных исследованиях.  Серия: Концептуальные исследования. Вып. 11. – Севастополь: РАЛК, КемГУ, 2009. – С. 84-89. 
  13. О контрастировании библейских текстов – первоисточников и переводов // Контрастивные исследования языков мира. Материалы чтений памяти В.Н.Ярцевой. Вып. III. – М: Эйдос, 2009. – С. 206-212.      
  14. Сердце  в библейской картине мира   // Человек. – 2009. – № 5. – С.105-121.     
  15. Современные переводы Библии: натиск на культуру?          // Вопросы филологии. Тема выпуска: V Международная научная конференция «Язык, культура, общество»: Москва, 24–27 сентября 2009 г.: Пленарные доклады. Том 2. – 2009. – № S. – С.168-175.     
  16. К вопросу об анализе семантики слова в библейских текстах // Современные лингвистические парадигмы: фундаментальные и прикладные аспекты.  Сборник научных статей по материалам Третьих чтений памяти О.Н. Селиверстовой. – М.: МГПУ, 2009. – С.271-278.
  17. Развитие религиозной лексики исландского языка   // Миноритарные языки Евразии. Проблемы языковых контактов. – М.: Тезаурус, 2009. – С.263-282.
  18. Библейский текст в фокусе когнитивных исследований // Избранные труды по гуманитарным наукам. – М.: ИГУМОиИТ, 2010. – С. 82-86.         
  19. Использование когнитивного подхода в библейских исследованиях // Наука о языке и человек в науке. Сборник научных трудов Всероссийской на-учной конференции, посвященной  памяти выдающихся романистов В.Г.Гака и Л.М.Скрелиной). Том 2. – Таганрог: Таганрогский гос. пед. ин-т, 2010. – С. 315-322.      
  20. Библейская переводческая традиция в Германии: исторический фон и национальное своеобразие // Язык. Закономерности развития и функционирования. Сборник к юбилею Натальи Николаевны Семенюк. – М.: ИЯз РАН, 2010. – С. 188-196.     
  21. История и типология немецких переводов Библии // Сборник научных трудов ИГУМО. Вып. 14. – М.: РИПО ИГУМО и ИТ, 2010. – С. 132-139.
  22. Дефразеологизация современных библейских переводов и ее влияние на культуру // Живодействующая связь языка и культуры. Материалы Международной конференции, посвященной юбилею доктора филологических наук, профессора Вероники Николаевны Телия. Том I. Язык. Ментальность. Культура. – Москва-Тула: ИЯз РАН, Тульский гос. гос. ун-т им. Л.Н.Толстого, Комиссия по славянской фразеологии международного комитета славистов, 2010. – С. 158-162.   
  23. «Говорил я с сердцем моим…» (о семантических переносах и дуализации субъекта в библейских текстах) // Логический анализ языка. Моно-, диа-, полилог в разных языках и культурах. – М.: Индрик, 2010. – С. 446-455.     
  24. Man’s Image in English and German Bible Versions // Society of Biblical Literature. International Meeting 2010.  – Tartu: University of Tartu, 2010. – Р. 53-54.  
  25. «Дневники Адама и Евы» Марка Твена: примирение с Богом или верность собственным принципам?  // Марк Твен. О.Генри. 1910-2010. Материалы межвузовской научно-практической конференции. – М.: ИГУМО, 2010. – С. 26-35.         
  26. Концептуализация сердца в библейском тексте        // Художественная антропология: внутреннее и внешнее тело человека в литературе. – Караганда: Центр гуманитарных исследований «Тезис», 2011. - С. 147-151.       
  27. Interrelation of Extrinsic and Intrinsic Factors Determining the Development of Biblical Text // Geschichte und Typologie der Sprachsysteme. History and Typology of Language Systems. Hrg. von M.L.Kotin, E.G.Kotorova.   Heidelberg: Winter, 2011. –   S. 395-403.      
  28. The King James Bible: Semantic, Cognitive and Translational Aspects // Society of Biblical Literature. International Meeting 2011. –  London: King’s College, 2011. – Р. 58.           
  29. 400-летие Библии короля Якова (1611-2011): источники, эволюция, перспективы // Вопросы филологии. Тема выпуска:  VI Международная научная конференция «Язык, культура, общество»: Москва, 22–25 сентября 2011 г.: Том 2. Пленарные доклады. – 2011. –№ S-2. – С. 171-177.       
  30. Жизнь без будущего?.. (о способах выражения предстоящего действия в переводных текстах на древнегерманских языках) // Логический анализ языка. Лингвофутуризм. Взгляд языка в будущее. – М.: Индрик, 2011. – С. 302-309.
  31. Предисловие // LINGUA GOTICA: Новые исследования.  – М.: ИЯз РАН, Калужский гос. университет. Вып. 2. – М.: Эйдос, 2011. – С. 5-8. 
  32. Анализ лексики готских текстов методом лексико-контекстуального апплицирования и реапплицирования // LINGUA GOTICA: Новые исследования.  – М.: ИЯз РАН, Калужский гос. ун-т. Вып. 2. – М.: Эйдос, 2011. – С. 45-54. 
  33. «Господи, услышь голос мой» (письма взрослых и детей Богу как художественные и нехудожественные тексты) // Логический анализ языка. Адресация в дискурсе. – М.: Индрик, 2012. – С. 201-213.   
  34. Культурное наследие северо-восточной Англии (Йорк – Уитби)  и его освоение:   исторические и  языковые аспекты // Celebrating Culture and Heritage through Language Teaching: Best Practices. Сборник материалов Международной научно-практической конференции. MELTA; Издательский дом «Первое сентября». – М.: ИГУМО, 2012. – С.  127-133.
  35. The King James Bible (1611 – 2011):  Historic Impact and a New Worldview  // Celebrating Culture and Heritage through Language Teaching: Best Practices. Сборник материалов Международной научно-практической конференции. MELTA; Издательский дом «Первое сентября». – М.: ИГУМО, 2012. – С. 134-140.      
  36. Неопалимая купина или горящий куст? (о красоте и точности современных библейских переводов) // Логический анализ языка. Перевод художественных текстов в разные эпохи. – М: Индрик, 2012. –  С. 141-150.
  37. К юбилею Библии короля Иакова (1611-2011): история создания и подходы к изучениюь // Актуальные проблемы науки: ИГУМОиИТ как исследовательский центр. – 2012. – № 15 (23). – С. 414-422.   
  38. Рецензия на книгу: The Second International Conference ‘Language, Culture and Society in Russian/English Studies’ / Вторая международная конференция «Язык, культура, общество (русско-английские исследования)». Лондон, 25–26 июля 2011. London, 2011. 415 с. // Вопросы филологии. 2012. – № 3 (42). – С. 102-105.       
  39. Упрощенные разновидности английского языка и их развитие в XX-XXI веках       // Динамические процессы в германских языках. Материалы чтений памяти В.Н.Ярцевой. Вып. IV. – М.: Эйдос, 2012. – С. 234-245.           
  40. Порождение упрощенных вариантов системой английского языка как активный процесс // Актуальные проблемы науки: ИГУМОиИТ как исследовательский центр. Сборник материалов итоговой научной конференции 2012 г. – 2013. – Том 1. № 1. – С. 42-50.       
  41. Новые разновидности английского языка: упрощение или усложнение? // Языковое и культурное многообразие в современном мире: Материалы международной научно-практической конференции. – Караганда: Кара-гандинск. гос. ун-т,  2013. – С. 307-310.    
  42. Original Biblical Texts and Medieval Translations: Multifocal  View on Text Reading and Interpreting   // Reformation. – 2013.  – Vol. 18. № 1. – Pp. 106-116. 
  43. Упрощенные разновидности английского языка: возникновение, структура, функционирование  // Вопросы филологии. Тема выпуска:  VII Международная научная конференция «Язык, культура, общество»: Москва, 26–29 сентября 2013 г.: Том 2. Пленарные доклады. – 2013.  – № S. – С. 93-101.
  44. Lust vs pleasure: конфликт плотского и духовного в древне-, средне- и ранненовоанглийских текстах  // Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России. Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. – Калуга: Калужск. гос. ун-т, 2013. – С. 71-75. 
  45. Способы выражения футуральности в  переводных текстах на древнегерманских языках // От языковых фактов к построению теории. Сборник научных трудов к 70-летию со дня рождения профессора А.Л.Зеленецкого. – Калуга: Калужск. гос. ун-т, 2013. – С. 260-267.
  46. Предисловие. Библия короля Иакова: 1611 – 2011. Историческая зна-чимость и перспективы исследований // Библия короля Иакова: 1611 – 2011. Культурное и языковое наследие / Отв. ред. д-р филол. наук Е.Б.Яковенко. – М: Буки-Веди, 2013. – С. 9-18.
  47. Preface. The King James Bible: 1611 – 2011. Historical Value and Perspectives         // Библия короля Иакова: 1611 – 2011. Культурное и языковое наследие. – М: Буки-Веди, 2013. – С. 19-28.
  48. Cognitive and Translational Approaches  to the King James Bible // Библия короля Иакова: 1611 – 2011. Культурное и языковое наследие. – Москва: БукиВеди, 2013. – С. 157-171.          
  49. Взять себе в пару или найти свою половинку?.. (семантика деления пополам, увеличения вдвое и парности в разных языках)      //         Логический анализ языка: Числовой код в разных языках и культурах. – М.: Ленанд, 2014. – С. 80-88.    
  50. Возможности анализа библейских текстов методом лексико-контекстуального апплицирования и реапплицирования       // Религиозная коммуникация в пространстве профессионального образования. Тезисы докладов Межотраслевой научно-практической конференции 28-29 января 2014 г. – М.: Московск. гос. лингв. ун-т, 2014. – С. 71.      
  51. Возможности анализа библейских текстов методом лексико-контекстуального апплицирования и реапплицирования // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Языкознание. Тема выпуска:  Религиозная коммуникация и профессиональное образование. Religious communication and professionally oriented education. – 2014. – Вып. 18 (704). – С. 123-132.      
  52. О человеке с любовью (антропоцентрические описания в современных лингвистических исследованиях) // Лингвистика XXI века. Сборник научных статей к 65-летнему юбилею профессора В.А.Масловой. Материалы ХV Международной научной конференции «Новые парадигмы и новые решения в когнитивной лингвистике». – Серия:  Концептуальный и лингвальный миры. – Вып. 3.  – М.: Флинта, 2014. – С. 340-346.    
  53. Тексты псевдобиблейской и антибиблейской направленности: манипуляции с материалом и читателем // Логический анализ языка. Информационная структура текстов разных жанров и эпох. – М.: Языки славянской культуры, 2014. – С. 298-309.     
  54. Опыт контрастивного анализа переводов Библии на древнегерманские языки      // Германистика: перспективы развития. Тезисы Всероссийской научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения О.И. Москальской. – М.: МГЛУ, 2014. – С. 106-107.
  55. Когнитивное варьирование лексики в библейском переводе          // Когнитивные исследования языка. Тема выпуска: Когнитивное варьирование в языковой интерпретации мира. – 2014. – № 29 (19). – С. 145-153.           
  56. О свободе и точности библейского перевода            // Профили языка: социо-лингвистика, национальное варьирование,  переводоведение, контрастивная лингвистика. Сборник трудов к 90-летию со дня рождения А.Д.Швейцера. – М.: ИЯз РАН, 2015. – С. 268-278.            
  57. «Сердечные боли» библейского человека и их вербализация в классических и современных переводах  //         Человек: образ и сущность. Тема выпуска: Человек ощущающий: Перцепция в современном гуманитарном знании. – М.: ИНИОН РАН, 2015. – С. 133-142.          
  58. Принципы языкового описания в трудах Эльфрика (Х в.) // Вопросы филологии. – 2015. – № 1(49). – С. 66-71.   
  59. К вопросу о корреляции концептов в библейских текстах – перво-источниках и переводах        //  Когнитивные исследования языка. Тема выпуска: Язык и сознание в междисциплинарной парадигме исследований. –  2015. – Вып.22.– С.530-532.         
  60. Использование компьютерных технологий в моделировании библейской картины мира // Когнитивные исследования языка. Тема выпуска: Лингвистические технологии в гуманитарных исследованиях. – 2015. –  Вып. 23. – С. 140-146.          
  61. Корреляция языковых единиц в оригинале и переводе (на материале текста Вестминстерского договора (1654)) // Магия ИННО: Новое в исследовании языка и методике его преподавания. Материалы 2-й научно-практической конференции. Том 2. – М.: МГИМО (У), 2015. – С. 663-667. 
  62. The Wessex Gospels and Their Reference to the Vulgate        //         CBDA Biannual Conference on the Diachrony of English. Book of abstracts. – Reims: CIRLEP, 2015. – P. 44.      
  63. Упрощенные разновидности английского языка: статус и функционирование //   Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. – Калуга: Калужск. гос. ун-т, 2015. – С. 45-49.
  64. Опыт контрастивного анализа переводов Библии на древнегерманские языки // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Языкознание и литературоведение. Тема выпуска: Германистика: перспективы развития. – 2015. – Вып. 20 (731). – С. 386-395.

 

Опыт работы

Начала работать в НИУ ВШЭ  в 2015 году


Опыт работы Е.Б.Яковенко в системе РАН и в образовательных учреждениях

Е.Б.Яковенко начала трудовую деятельность в 1990 г. в качестве учителя немецкого и английского языков Тарасовской средней школы Медвенского района Курской области, где проработала по распределению два года. В 1995-2001 гг. работала старшим преподавателем, затем доцентом кафедры 2-го иностранного языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета. С 2003 г. работает в Институте языкознания РАН (2003-2008 гг. – старший научный сотрудник, с 2009 г. – ведущий научный сотрудник). Одновременно ведет преподавательскую работу в ряде вузов Москвы (ИГУМО и ИТ (2000-2019), ПСТГУ (2007 – по настоящее время), НИУ ВШЭ (2015 – по настоящее время)).

Преподавательская деятельность Е.Б.Яковенко заключается:

1) в преподавании теоретических дисциплин:

- введения в языкознание (ИГУМОиИТ, НИУ ВШЭ);

- истории языкознания (истории лингвистических учений) (ИГУМОиИТ, НИУ ВШЭ);

- истории английского языка (ИГУМОиИТ, ПСТГУ, НИУ ВШЭ);

- германистики и готского языка (ИГУМОиИТ, ПСТГУ);

- лексикологии (ИГУМОиИТ);

- стилистики (ИГУМОиИТ, ПСТГУ);

- сравнительной типологии английского и русского языков (ИГУМОиИТ);

- общего языкознания (ИГУМОиИТ, НИУ ВШЭ);

а также в преподавании 

- практического курса английского языка (МПГУ, ИГУМОиИТ),

- практического курса французского языка (ИГУМОиИТ),

- практикума культуры общения французского языка (ИГУМОиИТ),

- научно-исследовательского семинара «Лексика английского языка: история и современное состояние» (НИУ ВШЭ),

- научно-исследовательского семинара «Германские языки: история и современное состояние» (НИУ ВШЭ),

2) в создании учебных программ по указанным дисциплинам;

3) в руководстве курсовыми и дипломными работами (ИГУМОиИТ, ПСТГУ, НИУ ВШЭ);

4) в руководстве магистерскими диссертациями (НИУ ВШЭ);

5)  в участии в работе ГЭК (НИУ ВШЭ).

Расписание занятий на сегодня

Полное расписание