• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Владение языками
английский
вьетнамский
немецкий
Контакты
Телефон:
+74956731073
+74957729590
Электронная почта:
Адрес: Старая Басманная ул., д. 21/4, стр. 3, каб. Л-201
Время работы: уточняются
SPIN РИНЦ: 7223-5853
ORCID: 0000-0002-8944-2002
ResearcherID: S-7209-2018
Google Scholar
Блоги и соц. сети
Facebook
Руководитель
Смирнов И. С.
Версия для печати

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.

Самарина Ирина Владимировна

  • Начала работать в НИУ ВШЭ в 2017 году.
  • Научно-педагогический стаж: 45 лет.

Образование

1971

Специалитет: Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, специальность «Структурная и прикладная лингвистика»

Публикации3


Опыт работы

  • Занималась проблемами машинного перевода с японского языка в Лаборатории машинного перевода с японского языка под руководством С.М. Шевенко (системы ручного ввода иероглифики, автоматический синтаксический анализ, автоматический перевод заголовков узкого класса патентов).
  • Была участником пяти полевых сезонов (1984 — языки таойх, арем и бру-ванкьеу; 1986 — языки рук, кату и пнонг; 1991 — язык зао-до; 1995 — язык лати; 1997 — язык патхенг) российско-вьетнамской лингвистической экспедиции под руководством В.М. Солнцева.
  • Была членом редакционной группы и принимала участие в редактировании и подготовке к изданию монографий, написанных по полевым материалам, собранным во Вьетнаме: «Материалы советско-вьетнамский лингвистической экспедиции 1979 г.: язык мыонг». М.: 1986; «Материалы советско-вьетнамский лингвистической экспедиции 1979 г.: язык ксингмул». М.: 1990; «Материалы российско-вьетнамский лингвистической экспедиции 1986 г.: язык рук». М.: 2001.
  • Один из авторов монографии «Материалы российско-вьетнамский лингвистической экспедиции 1986 г.: язык рук».
  • Участвовала в проекте “Intercontinental dictionary series. Austroasiatic and Tai-Kadai languages” (Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, рук. Б.Комри, 2000–2002), собрала около 20 словников по австроазиатским и тайским языкам Вьетнама.
  • Руководила проектом РГНФ «Языки мира: Аустроазиатские языки. Андаманские языки».
  • В 2001–2005 гг. принимала участие в полевых исследованиях и описании языков малочисленных народов России (селькупского, кетского и эвенкийского языков) совместно с О.А. Казакевич, принимала участие в создании мультимедийных баз данных (базы данных с использованием аудио-, видео- и фотоматериалов) по кетскому и эвенкийскому языкам.
  • Являлась основным исполнителем проекта РГНФ по созданию социолингвистической базы данных «Языки России: динамика функционирования», включающей данные по функционированию 86 языков России в исторической перспективе.
  • Участвовала в совместном российско-вьетнамском проекте «Русско-вьетнамские термины общественных наук», в ходе работы на которым были подготовлены две коллективные публикации.
  • Начиная с 2008 г., при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ) и Вьетнамской академии общественных наук (ВАОН), а также ФФЛИ организовывала совместные российско-вьетнамские лингвистические экспедиции, в которых принимали участие сотрудники Института языкознания РАН, сотрудники и студенты РГГУ и Вьетнамского института лексикографии и энциклопедий ВАОН. Были собраны материалы по кадайским языкам (2008–2009 — языки гэлао и пупео; 2010 — языки нунгвен и лаха) и архаичным вьетским языкам Вьетнама (2012 г. — языки кари-пхоонг и малиенг, пров. Хатинь; 2013 г. — языки май, шать и малиенг, пров. Куангбинь; 2015 г. — языки рук и арем, пров. Куангбинь).
  • Поскольку все исследуемые языки являются либо тональными, либо сохраняющими фонационные и регистровые различия, проводится изучение просодической системы этих языков с использованием звуковых редакторов Sound Forge, Speech Analyzer и Pratt.  
  • В 2011 г. в соавторстве была опубликована монография «Языки гэлао: материалы к сопоставительному словарю кадайских языков» под общ. ред. И.В. Самариной.
  • Коллектив российских и вьетнамских исследователей под руководством И.В. Самариной работает над проектом «Энциклопедия архаичных вьетских языков Вьетнама», результат — описание семи вьетских идиомов и обработанные полевые материалы.
  • Как продолжение работы над проектом «Языки мира. Австроазиатские языки» было начато полевое исследование бахнарического языка тампуан (Камбоджа, пров. Ратанакири), а также языков мунда (сора и хо).
  • С 1994 г. по 2004 г. преподавала в Высшем институте управления (русский языка для вьетнамцев); с 2004 г. – старший преподаватель Военного университета Министерства обороны РФ; в 2007–2017 – старший преподаватель Института восточных культур и античности РГГУ, руководитель специализаций «Язык и литература Вьетнама» и «Филология и история Таиланда и Лаоса».
  • С 2017 г. – старший преподаватель Института классического Востока и античности НИУ ВШЭ; с 2018 г. – академический руководитель образовательной программы «Языки и литература Юго-Восточной Азии».

Поступающим: об изучении Юго-Восточной Азии вкратце

Программа готовит востоковедов, специализирующихся на языках и литературе Юго-Восточной Азии. В центре программы углубленное изучение вьетнамского языка, древних текстов и современной литературы, культуры, истории, искусства, религии Вьетнама и других стран региона, а также изучение классического китайского и тайских языков.

10-летие сотрудничества российских ученых с Вьетнамским институтом лексикографии и энциклопедий ВАОН. Выступление Ирины Самариной.

9 октября 2018 г. Вьетнамский институт лексикографии и энциклопедий (ВИЛИЭ) Вьетнамской академии общественных наук (ВАОН) отмечал свое десятилетие. По приглашению руководства ВИЛИЭ в торжественных мероприятиях принимала участие Ирина Самарина, руководитель программы "Языки и литература ЮВА" ИКВИА НИУ ВШЭ.