• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
20
Октябрь

«Нам не все равно, как мы говорим и пишем». Вышка примет «Тотальный диктант»

14 апреля по всей России (в том числе в трех корпусах ВШЭ) пройдет «Тотальный диктант» – ежегодная образовательная акция, позволяющая всем желающим проверить свои знания русского языка.

Аудитория и география «Тотального диктанта» растут с каждым годом: в 2018-м акция перешагнула знаковую отметку в 1000 городов-участников. Впрочем, меняется и русский язык. Как воспринимают эти изменения представители ФКМД, для которых язык остается главным инструментом работы?

– Общая тенденция, которую я заметила: речь становится очень краткой и лаконичной, – говорит Лиана Юлдашбаева, первокурсница «Журналистики». – Но некоторые авторы и журналисты пытаются искусственно разбавить тексты дополнительными, порой лишними словами.

Лиана отмечает, что в языке стало больше заимствований, и эта тенденция ее огорчает:

– Стараюсь использовать меньше заимствований как в устной речи, так и на письме. Русский на то и русский. Люди на русском ни писать, ни говорить не умеют, а иностранные словечки вовсю используют. Фу!

Второкурсница Елизавета Федорова соглашается с тем, что русский язык атаковали заимствования, но реагирует на это иначе:

– Мне кажется, действительно, стало больше «американизмов», например, таких слов, как «хейтеры», «ресерч», «хайпануть». Но это тренд, и даже, если ты к нему негативно относишься, не принять его невозможно. Так что критикуй – не критикуй, а все равно получишь заимствования.

Юлия Панасенко, студентка третьего курса «Медиакоммуникаций», добавляет, что помимо заимствований стало популярным цитировать мемы. С ее точки зрения, любой автор сегодня вынужден придумывать новые способы эпатировать аудиторию и привлекать ее к своим текстам:

– Я бы хотела выделить театрального блогера Виктора Вилисова, – приводит пример Юлия. – У него огромная аудитория, около трех тысяч подписчиков в телеграм-канале, плюс он пишет для « Ленты » . Удивительно, что он пишет с матами. Но употребляя брань, он делает это так, что становится действительно смешно. Это тебя никак не оскорбляет, это реально забавно. Несмотря на необычный слог, видно, что он прекрасно разбирается в предмете. В этом случае я вижу матерные слова как средство эпатажа. Не думала, что буду подобное читать, но мне действительно интересно.

Своим экспертным мнением о развитии языка поделилась Юлия Кувшинская, доцент факультета гуманитарных наук и школы лингвистики, преподаватель ФКМД. Она рассказала о процессах, происходящих в русском языке сегодня.

Юлия Кувшинская
Юлия Кувшинская
– Язык меняется постоянно, это живое явление, – отмечает Кувшинская. – Лингвисты не говорят, что в последние годы наблюдается какое-то резкое изменение языка. Процессы изменения есть, они продолжаются. Естественно, появляются заимствования, но, конечно, не в таких объемах, как в 90-ые. Пожалуй, процесс наполнения нелитературной лексикой остановился. Развиваются прецедентные тексты, появляются новые знаковые цитаты. Сейчас существует терминологизация, обилие профессиональной лексики, не всегда понятной для читателя, если говорить о СМИ. Дело, конечно, не в понятности, а в присущем нашей эпохе культе технологий, науки, научно-технического развития. Это отражается в языке.

Юлия Кувшинская уверена: появление в русском языке новых заимствований неизбежно, а для обогащения лексического состава языка и вовсе необходимо. Однако при чрезмерном употреблении заимствованных конструкций без негативных последствий не обойтись.

– Заимствования – это яркое средство, – утверждает Юлия Михайловна. – Если слово заимствовано, но не до конца вписалось в русский язык, оно очень заметно. Более того, текст, перегруженный заимствованиями, становится тяжелым для восприятия, даже если вы понимаете термины. Ведь стилистика предполагает чувство соразмерности и сообразности.

Кувшинская считает, что «Тотальный диктант» побуждает носителей языка ответственно относиться к своей речи:

– Дело не в том, что мы проверяем свою грамотность, дело в том, что нам не все равно, как мы говорим, пишем, владеем ли мы языком. Язык – это часть культуры. Развивая свои коммуникативные, языковые способности, мы развиваемся и в отношении культуры, и вообще мы более ответственно относимся к жизни. Это прекрасно еще и тем, что в отличие от школьных и вузовских диктантов тотальный диктант не становится «прокрустовым ложем». Это веселое и интересное мероприятие, где хочется испытать себя.

 

Анна Соколова, 2 курс «Медиакоммуникаций»
Фото: официальный сайт ВШЭ