Are All Things Equally Expressible in Language?
On 31st March - 1st April 2015, HSE School of Linguistics is holding a series of lectures in English on research into the role of language as the interface between the mind and society. In 'New Perspectives in Semantic Typology' Asifa Majid, Professor at the Radboud University Nijmegen will give four lectures - a general introduction to semantic typology, the language of perception, the body, and event semantics.
Professor Majid will present the results of several empirical studies, across a range of semantic domains, investigating semantic systems across languages. She will explain how this new perspective in semantic typology attempts to bridge across disciplines by combining the methodological rigor of linguistic typology and experimental psycholinguistics, while remaining sensitive to local ethnographic contexts. Professor Majid spoke to the HSE English News service about her work and colleagues in semiotics, about body language and about why some languages are better at describing smells than others.
— You've been working with cross-cultural issues for many years. Your research in linguistic anthropology bridges across different disciplines, such as ethnography, psychology, cognitive science. Could you please tell us about how you started your research on the vocabulary of aromas in indigenous languages?
— The work on smells came out a broader question, namely, are all things equally expressible in language? Or to put in other words, are there some things that are difficult or impossible to put into words. Smell seemed like a candidate for ineffability (i.e., impossible to put into language). Centuries of speculation and dozens of studies show again and again smell is hard to describe - at least for English and other Standard Average European languages.
— I can imagine it was quite hard to do fieldwork for this research on the Aslian languages of the indigenous people in the Malay Peninsula?
— Fieldwork is challenging but I relied on Niclas Burenhult, the real expert on Jahai. He has been describing the language for years, and has written a grammar of this previously little-known language. It is with Niclas Burenhult's expertise that we were able to find out what we have so far. I could not have done my field research without him.
Smells are obviously important in many spheres of life, even for English speakers, but we suppress the explicit awareness of them. We sanitise our environments - our homes, our streets, ourselves. We don't have such taboos around colours.
— What would be the most rich language in terms of describing scent in the world, in your opinion?
— I think a good argument could be made that Jahai is the most scent-rich language because the smell terms in this language seem to apply to all smells, even novel ones. Maniq, a sister Aslian language, comes a close second. But I think a good case could be made for Totonac, instead, as described by Herman Aschmann, or perhaps even the Nilotic languages as described by Anne Storch.
— Why do we have abstract terms for colours but hardly for smells?
— I think it lies in our culture. Smells are obviously important in many spheres of life, even for English speakers, but we suppress the explicit awareness of them. We sanitise our environments - our homes, our streets, ourselves. We don't have such taboos around colours.
— You are planning to talk about body language as well at your lectures. How does the understanding and knowledge of body language help you as a researcher and a lecturer?
— The body is another domain where cross-cultural investigation brings to the open the hidden assumptions we have about how the world is. The fact there is variation in even "basic" vocabulary for hands, arms, feet and legs poses interesting and challenging questions for scholars and lay-people alike. If terminology differs, does that mean people think differently too? What consequences might this have for how dancers or footballers conceptualise their bodily movements, for example? And why is there this variation? Can it be explained by some cultural practice? In-depth examination of body language can be fruitful for thinking about the relationship between language, mind, and culture; and for exposing some of our own hidden assumptions about how these things relate.
In-depth examination of body language can be fruitful for thinking about the relationship between language, mind, and culture.
— Have you been interested in any of the Russian provincial dialects and indigenous languages of Sakhalin, Yakutia and Siberia?
— I have indeed been wondering about these languages! It has been suggested, for example, that languages with smell terminology would occur in hot, humid climates where smells are more redolent. But I suspect that odours could play an important role even in cold climates: the smell of fresh snow, the smells accompanying seasonal change, the smell of pickled or fermented foods. I hope to find out more about the smells and sights, and the languages for them, during my visit.
— How did your cooperation with the HSE start?
— In collaboration with Michael Dunn and Fiona Jordan we have been collecting data about semantic categories across the Indo-European language family. We were lucky enough to collaborate with Nina Dobrushina and Mikhail Daniel on this project.
— What's next on your research plate?
— I'm most excited about our project on the language of perception across cultures. We're currently writing up the results of our major cross-cultural project for The Oxford Handbook of The Language of Perception. I hope we will be able to share it with everyone soon!
Anna Chernyakhovskaya, specially for HSE News service
Originally from Pavia, Italy, Chiara Naccarato developed an interest in Russian early on in her studies, completing her undergraduate and master’s degrees in Russian Language and Linguistics at the University of Milan. She recently joined HSE as a postdoctoral researcher in the Linguistic Convergence Laboratory after completing her PhD studies in Linguistic Sciences at the Universities of Pavia and Bergamo.
Lecture Series Explores Communicative Supertypes, Russian as a Reality-Oriented Language, and Language & Culture
On March 19 and 22, Per Durst-Andersen, professor in the Department of Management, Society and Communication at Copenhagen Business School, gave three lectures at the Higher School of Economics on topics that fall under his current research interests, which focus largely on cognitive linguistics; communicative and linguistic typology; language, culture and identity; semiotics; and the philosophy of science. A well-known expert in cross-cultural pragmatics and specialist in business communication, Professor Durst-Andersen delivered the lectures as part of the ‘Language in the Universe of Culture: Russian Communicative Style’ course.
One of HSE’s newest faculty members is Francis Tyers, who will join the School of Linguistics on August 28 as an Assistant Professor. A native of Normanton on Soar, a small village in the south of Nottinghamshire in England, he joins HSE following a postdoctoral fellowship at UiT Norgga árktalaš universitehta in Tromsø in the north of Norway, where he worked on language technology for Russian and the Sámi languages. Prior to that, he completed PhD studies in the Department of Languages and Information Systems at the Universitat d'Alacant in Spain.
'HSE Students Are not Content with Knowing Things — They Immediately Want to Solve Linguistic Problems'
Guglielmo Cinque is a professor of linguistics at the University of Venice and one of the most well-known European generativists. Recently he paid a week-long visit the HSE School of linguistics, and now shares his impressions of our students and staff, as well as of this year's weather in Moscow.
Google announced the recepients of its several scholarship programs, including the Women Techmakers Scholarship (formerly the Anita Borg Memorial Scholarship). Among this year's winners Elizaveta Kuzmenko, 1st year student on the Computational Linguistics MA programme at the HSE School of linguistics.
Yale postdoc Kevin Tang recently gave a talk at HSE on his research in experimental phonology. We talked to Kevin about his conversion from an engineer to a linguist and asked him how he liked the feedback he received from HSE students.
The aim of the course is to obtain the idea of the lexicon as a complex system and to get the methodology of the typological approach to the lexicon cross-linguistically, as well as to learn about the general mechanisms of semantic shift and their typological relevance.
At the end of November, HSE School of Linguistics hosted the Uslar Conference — an international event for scholars studying the Caucasian languages. Participants and organizers have shared their impressions with HSE News.
Professor Geeraerts visited HSE School of Linguistics in November to deliver a course on cognitive sociolinguistics for students of Bachelor's programme in Fundamental and Computational Linguistics and Master’s programme in Linguistic Theory and Language Description and hold individual consultations. The visit was initiated by Nina Dobrushina (School of Linguistics). Prof Geeraets has also been long acquainted with Ekaterina Rakhilina, the Head of the School of Linguistics.
Tilmann Reuther, Professor at the University of Klagenfurt, and his colleague Joulia Köstenbaumer talk to the HSE News Service about their experience of cooperation with the School of Linguistics and internships in Austria.