• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Дело тонкое

Старший преподаватель кафедры цивилизационного развития Востока ВШЭ Камилла Магамедова преподает в университете с 2011 года, и за это время студенты уже дважды называли ее лучшим преподавателем вуза — в 2011 и 2012 годах. Она преподает восточную философию на философском факультете и религиозно-философские традиции Востока на отделении востоковедения.

— Интерес к чему проснулся у вас раньше — к философии или восточной культуре?

— В то время когда я училась в средней школе, моя старшая сестра изучала в университете философию, так что в доме была масса умных книг, и некоторые из них меня очень впечатлили. Я как сейчас помню момент моего первого «открытия» философии — через текст Хайдеггера «Основные понятия метафизики». Китайский язык я начала изучать, когда поступила в РУДН. Первый год обучения был посвящен практически только китайскому, меня сразу привлек язык, особенно иероглифика, а вскоре я поняла, что эти два увлечения — философию и китайский язык — можно успешно совмещать.

Получить радость и пользу от знакомства с восточной философией можно и без знания языка, но для ее исследования знать язык нужно обязательно.

— Довелось ли вам побывать в Китае?

— Да. По окончании бакалавриата я провела почти год в Китае на языковой стажировке. В РУДН училось много иностранных студентов, в том числе и из Китая, но до посещения КНР многое в китайской культуре, традициях, менталитете народа оставалось для меня неизведанным. Поэтому непосредственное знакомство со страной принесло мне много сюрпризов.

— Что в этой новой для вас среде показалось самым необычным?

— Приятным открытием было необыкновенное гостеприимство и радушие китайцев. Я училась в Чанчуне — не большом и не очень известном за пределами Китая городе на северо-востоке страны. Некоторые достопримечательности этого города связаны, правда, с сюжетом довольно известного фильма Бертолуччи «Последний император» — последний цинский правитель жил там «под надзором» японцев, учредивших в Чанчуне столицу своего марионеточного государства Маньчжоу-го. Во время каникул мне удалось посмотреть и другие города Китая. Меня впечатлил своей энергией Шанхай, ностальгию по дому вызвал европейский шарм Циндао, а вот Пекин запомнился в основном только огромными толпами людей и загрязненным воздухом. В следующий приезд мне хотелось бы посмотреть больше городов, сохраняющих дух и атмосферу прошлого. Древний Китай в целом мне ближе и интереснее современного.

— Согласны ли вы с тем, что понять восточную философию без знания языка и непосредственного знакомства со страной почти невозможно?

— Я бы немного изменила это утверждение: получить радость и пользу от знакомства с восточной философией можно и без знания языка, но для ее исследования знать язык нужно обязательно. Без знания и «ощущения» языка нельзя понимать и интерпретировать канонические тексты, на которых «держится» базис китайской философской мысли. Именно поэтому при обсуждении восточной философии со студентами, не знающими языка, от преподавателя требуется максимально осторожное и скрупулезное рассмотрение понятий. Для каждого термина я стараюсь предложить максимальное количество вариантов перевода, их может быть и более десяти. Только такой широкой сетью понятий можно «поймать» золотую рыбку познания. К сожалению, на первом курсе, когда мы со студентами-востоковедами разбираем древние тексты, они еще недостаточно владеют языком. Вэньянь, на котором написаны каноны, изучают только на третьем курсе. Но все равно я присылаю им фрагменты из конфуцианских текстов или Лао-цзы в двуязычном виде. Каждый узнанный иероглиф — шаг на пути в постижении смысла сказанного.

Базовые знания философии, на мой взгляд, нужны всем. Любая профессиональная сфера деятельности включает в себя теорию, а философия дает возможность человеку «отстраниться» от непосредственных задач и увидеть, откуда берутся теории, объясняющие ему, в чем его задачи.

— Приходилось ли вам работать со студентами, для кого философия — не профилирующий предмет?

— До Вышки я преподавала философию и основы социологии и политологии в колледже ландшафтного дизайна, после окончания магистратуры — те же предметы в Московском медико-стоматологическом университете, позже (и до сих пор, по совместительству) — философию в РУДН студентам негуманитарных специальностей. Мне нравится такая работа, это своего рода вызов — нужно увлечь философией будущих ветеринаров или инженеров, что иногда оказывается непростой задачей. Обычно первые семинары уходят на то, чтобы заразить студентов своим энтузиазмом. Базовые знания философии, на мой взгляд, нужны всем. Любая профессиональная сфера деятельности включает в себя теорию, а философия дает возможность человеку «отстраниться» от непосредственных задач и увидеть, откуда берутся теории, объясняющие ему, в чем его задачи. Философия ищет причины, или, как предпочитают говорить китайцы, «корни» наших дел и представлений.

Чтобы предмет стал близок студентам, я стараюсь дать им самим возможность выбрать авторов, с которыми они находят «общую волну». Даже через тексты одного автора можно уловить и понять что-то общее для философии в целом. «Зацепившись» за какой-то текст, студенты узнают, с какой стороны им лучше подобраться к той или иной проблеме. Здесь могут помочь и их познания в художественной литературе, в кинематографе — примеры из книг и фильмов иногда помогают понять суть вопроса.

— Занимаетесь ли вы сейчас научной работой?

— Сейчас я пишу кандидатскую диссертацию. Ее название — «Герменевтика времени как элемент конфуцианской традиции». Она включает философские темы, которые мне давно интересны — проблему понимания и проблему времени. Надо сказать, само понятие «время» в его западном представлении не имеет точного аналога в китайском языке. У времени в восточной философии своя специфика: например, древний иероглиф «время» — «ши» — переводится часто как «сезон». Написанный как иероглиф, термин «расшифровывается» посредством ключей (простых иероглифических элементов): там есть знак солнца, рядом — знак земли, под ним — знак растения. Через эту «картинку» передается ощущение времени как того, что движет природу в ее циклическом обращении. Вкратце, мое исследование ведомо таким вопросом: с помощью каких понятийных инструментов и жизненных практик китайцы передавали «чувство времени»? Феномен, объединяющий самые различные философские школы в Китае, это понимание знания как поступка — таким образом, правильное понимание времени предполагает правильное обращение со временем. Время не отвлечено, не абстрагировано от жизни, оно и есть жизнь, и осознание времени воплощается в своевременности действия.

Время не отвлечено, не абстрагировано от жизни, оно и есть жизнь, и осознание времени воплощается в своевременности действия.

— Остается ли у вас время на увлечения, не связанные с профессиональной деятельностью?

— Одно из главных увлечений — театр. Первая фраза канона «Лунь юй» («Беседы и суждения») говорит о трех радостях: применении знания, встречи с близким человеком, отсутствия тревоги о том, «знают ли тебя люди». Мой любимый досуг — совместные походы с друзьями в театр — все эти радости непременно подразумевает. Мне доставляют большое удовольствие опера и балет, поэтому я часто хожу в «Стасик» — Музыкальный театр имени Станиславского и Немировича-Данченко. Из драматических театров — люблю РАМТ. Там идет один из любимейших моих спектаклей — «Берег утопии» по пьесе Стоппарда. Он длится почти десять часов с небольшими перерывами, и за это время и персонажи, и зрители будто проживают несколько жизней, в течение которых они много осознают и понимают — про себя, про время, историю, про многое. Я часто рекомендую его студентам — для образования, и для радости понимания.

 

Виктория Носик, студентка второго курса факультета медиакоммуникаций, стажер новостной службы портала ВШЭ

Вам также может быть интересно:

В Школе востоковедения НИУ ВШЭ отметили Международный день арабского языка

В честь праздника клуб «Пальмира» провел вечер арабской поэзии: будущие востоковеды читали произведения любимых авторов – и собственные переводы стихотворений. А выпускницы Школы востоковедения, выигравшие грант на обучение в университете Катара, рассказали, кому они рекомендуют заниматься арабским.

«У меня сегодня счастливый день, потому что я слышу персидский язык»

В Институте классического Востока и античности факультета гуманитарных наук открылся кабинет иранистики и персидского языка. В этот же день было подписано соглашение о сотрудничестве между Высшей школы экономики и Культурным представительством при посольстве исламской республики Иран.

Впервые лицеист принял участие во Всемирном конкурсе китайского языка

Одиннадцатиклассник Лицея НИУ ВШЭ Дмитрий Щеглов выступил на международном конкурсе китаистов, который проходил в Чжэнчжоу с 17 октября по 3 ноября. Он вошел в десятку финалистов из стран Европы.

«Междисциплинарные исследования – новые перспективы для философии»

Что связывает философов, лингвистов и логиков? Как подружиться с десятком иностранных центров за полтора года? Может ли наука изолироваться от внешнего мира? На эти и другие темы размышляет заведующая Международной лабораторией логики, лингвистики и формальной философии Елена Драгалина-Черная.

Зачем Китай «опоясывает» мир

Как Китай выстраивает новую глобальную экономику? Какое место в ней отводится России? Об этом и многом другом руководитель Школы востоковедения НИУ ВШЭ Алексей Маслов рассказал слушателям лекций в рамках проекта «Университет, открытый городу: Вышка в Парке Горького».

«День востоковеда перевернул мою жизнь»

Восточные настольные игры, каллиграфия и оригами, предсказание судьбы по китайской Книге Перемен и выступление традиционного японского театра кабуки — все это ожидало гостей Oriental Crazy Day, прошедшего в Вышке в рамках Дня открытых дверей образовательной программы «Востоковедение». День востоковеда ежегодно организуют студенты и преподаватели Школы востоковедения факультета мировой экономики и мировой политики.

Между двумя университетами

Выпускница аспирантской школы по философским наукам ВШЭ 2017 года Алина Перцева защитила кандидатскую диссертацию одновременно в Вышке и Университете Париж-VIII. Как ей это удалось и чем отличаются российский и французский подход к исследованиям, она рассказала новостной службе ВШЭ.

Два призовых места на Первом общероссийском конкурсе арабского языка заняли студентки ВШЭ

13 декабря в Москве прошел Первый общероссийский конкурс арабского языка, организованный при поддержке посольства Катара в России. Три призера — две студентки ВШЭ и студент МГИМО — получили именные премии на годичную стажировку в Катарском университете, куда они и отправятся в следующем году.

Запретное знание

Абсолютная свобода слова и совести в Древней Греции — миф. Каждый мог публично критиковать политиков, но высказываться о религии и мироустройстве было чревато. Философов приговаривали к смерти как безбожников, их учения запрещались, а книги горели на кострах. Феномен античной цензуры исследовал профессор НИУ ВШЭ Олег Матвейчев.

На каких языках говорили древние народы Ближнего Востока?

Какие тайны хранят в себе древние языки и о чем говорят современные полевые исследования, рассказал главный научный сотрудник Института классического Востока и античности ВШЭ Леонид Коган на третьей лекции цикла «Путешествие на Восток: языки и литература» в рамках проекта «Университет, открытый городу: Вышка на ВДНХ».