• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

International Students Explore Russian Literature in HSE’s Preparatory Year Programme

HSE’s Preparatory Year Programme for international students includes not only intensive Russian language training but also subject specific courses. One such course is ‘Russian Literature’, which introduces international students to classic works by Russian writers such as Tolstoy, Dostoevsky, and Chekhov. In the course, students read and discuss select texts in the original Russian, which helps them gain a better understanding of the Russian culture and history.

As one of the teachers on the course, Professor Aleksey Vasiliev from HSE School of Philology, notes, ‘Generally, the professional interests and academic prospects of international students at HSE are not connected with literary studies or the history of Russian literature. Therefore, this course first and foremost provides students a knowledge of Russian culture and history, expands their Russian language skills, builds their vocabulary, provides a sense of the history of the language, and so on.’

In Professor Vasiliev’s experience, most international students are familiar with writers like Tolstoy, Dostoevsky, and Chekhov. Students from Bulgaria and the former Yugoslavia, however, generally have a better knowledge of Russian literature—they are usually familiar with works by Pushkin and even Esenin. ‘The curriculum includes the classical and more representative works of 19th-century Russian literature: Pushkin, Gogol, Lermontov, and Tolstoy. Moreover, before turning to these works, we discuss folklore and the differences between folk and literary tales. This allows us to better see and analyze folkloric motifs in classical literature.’

Reading classical Russian literature is difficult even for Russian students. Naturally, international students need more time to process the texts so the classes focus a lot on discussions of the language and the various realia mentioned in the texts. Generally, however, Professor Vasiliev does not see a big difference between teaching literature to Russian students and to international ones. ‘You just need to clarify certain words, historical and cultural realia, remember that what seems obvious to a Russian reader might be not obvious at all to a foreign reader,’ he says. ‘This is also a useful experience for a teacher, who can take a fresh and more rigorous look at texts that are so second-nature.’

Professor Vasiliev believes that it is easier for students to understand lyrical poetry—especially Pushkin’s. ‘Poetic language is less overloaded with historical and cultural realia; it is an expression of feelings that are more or less universal,’ he says. At the same time, however, it is not without its peculiarities. Students sometimes ask what makes Pushkin’s works so important for Russian literature and culture. They are also frequently puzzled by the form of Eugene Onegin—a novel in verse.

The course also provides students the opportunity to listen to guest lectures delivered entirely in Russian. In March, two groups attended a guest lecture by Professor Viktor Listov who presented an analysis of the symbolism of Pushkin’s The Captain’s Daughter and discussed the novel’s significance for Russian literature.

Boyana Neschovic, Bosnia and Herzegovina

The fact that my native language is another Slavic language both helped me in learning Russian and did not help. It helped me because I can understand spoken Russian a lot easier than the other students. But it creates a problem for me when I want to talk in Russian, because I think I know something and it's similar, but actually, I don't. But now that more time has passed, it's getting easier for me.

So far, we've only studied Pushkin, because we've only just started the course. We’ve read Eugene Onegin and Ruslan and Ludmila. I like Eugene Onegin more, because Ruslan and Ludmila is more like a fairy-tale with old words. I was already familiar with Eugene Onegin, and it's a unique opportunity to read it in the original, which is always great. Reading Eugene Onegin in the original was not that difficult actually, because we have all those opportunities with new technology. It takes time and dedication, but if you don't know a word you can find it in a second.

What I like about Pushkin's writing is its candidness and the little details that give us insight into Russian society during his time. For example, when we were reading Eugene Onegin, we talked about Pushkin’s use of the word 'rogonostsy' (cuckolds) to describe husbands of that time, and perceptions of marriage back then. Just by analyzing one word, we had a very interesting discussion about Russian culture in the early 19th century. This is what I like about Pushkin: his works always have those little details that can tell you a lot.

We have a great programme here, and we will soon be reading Dostoevsky and Tolstoy. This opportunity to read those authors not by ourselves, but with Russian professors of literature for better understanding is great for someone interested in Russian literature

I'm not a big fan of modern literature at all, but I like Russian literature because in my country it is very important. We read Dostoevsky, Leo Tolstoy and Pushkin. But my personal favorite will always be Sergei Yesenin. Yesenin is important for Serbian literature. A lot of people are familiar with his work—we read it at elementary school, and when I went to high school, we spent lot of time on Yesenin in literature class. I remember, for example, how strange it was for me to read his poem, Letter to Mother, in the original Russian. In Serbia, it is well known, and everybody knows its beginning in Serbian. But when I read it here, in the original, the beginning of the poem sounded strange to me, and I liked it better in Serbian. But of course, reading literature in the original is always eye-opening and a great experience.

Phatsimo Joy Mokubung, Botswana

Before starting the Preparatory Year Programme, I only knew about Alexander Pushkin, who is very prominent and popular. What draws me to Russian literature is its dramatic plots—sometimes I find the plots of novels of other literary traditions to be predictable. What I find particularly interesting in Russian literature is the big role duels played — I find this very exciting to read about!

I can already read in Russian. Recently, I read Envy by Yuri Olesha. In a nutshell, it is about two men, Kavalerov and Ivan, who are crushed by their own iniquity. Generally, my Russian language is only good enough to have a simple conversation. I read well but sometimes I may not understand what another person is saying.

My favorite writer is Pushkin because when I read his works, I can really feel what his characters are feeling. His pieces ‘come alive’ for me, if I can put it that way. I can’t say I follow modern Russian literature. In our Russian literature lectures, I found it very interesting that Pushkin wrote so much about duels and then ultimately died from a duel himself. It was as if he predicted his own death.

Muhammad Nurul Yatim, Indonesia

Russia is a big country with a long history. I only knew of Alexander Pushkin before coming here—he is well known in my country. When we talk about Russian literature in my country, we discuss Pushkin first and foremost. I’ve read a few works of Pushkin, but I particularly like Eugene Onegin, which has an ambiguous ending—it is neither happy nor sad. I also find the reflections of Pushkin’s own life in the novel to be very interesting.

I would say that Alexander Pushkin is my favorite Russian author. We recently had a lecture about Pushkin—his life and his contribution to Russian literature. I find his work to be very moving—it is intelligent, yet filled with feeling. It also provides a reflection of Russian life and culture of the time. Pushkin also gave us a now oft-quoted ‘rule’ for courting: “The less we love her when we woo her, / The more we draw a woman in.”

If I were to compare Pushkin to an Indonesian writer, I would compare him to Pramoedya Ananta Toer, who is our great writer. Like Pushkin, he wrote about everyday life, describing real situations and employing metaphors. Pramoedya Ananta Toer’s novels inspire people to be empathetic toward people in bad economic situations and mourn those who have died of natural diseases. He has also been influential on our politicians.

HSE Preparatory Year in Russian provides intensive training for international students and brings students to CEFR level B1/TRKI level 1 of language proficiency that enables them to enter a full-degree programme at HSE or other Russian universities. The programme starts with an intensive course of Russian as a Foreign Language.

After covering the foundations of Russian, students have an option to pursue general subjects in 3 academic tracks devoted to humanities, economics, and engineering and technology. Russian Literature course is part of the Humanities track.

See also:

‘My Prep Year Experience Has Been Phenomenal; I Would Repeat It All over Again if I Could’

The International Preparatory Year programme held its graduation ceremony in July. This academic year, 125 students from 50 countries were enrolled in the programme. They will continue their studies at Russian universities, most of them pursuing bachelor's and master's programmes at HSE University. The graduation was organised as a quest, where the students were able to demonstrate their achievements in learning the Russian language. Graduates from Ecuador, Syria, and Mexico shared their impressions with the HSE News Service, Deputy Director Polina Shanko talked about plans for the coming year, and mathematics teacher Vladimir Gordin gave his advice to future students.

‘Russia Is a Land of Openness and Possibility’

Lorenzo Trufolo graduated from Bologna University and is studying in the HSE International Preparatory Year ahead of his master’s studies in international trade at HSE University. In his interview, he talks about his studies in Russia, participation in academic conferences and competitions, and the challenges of living in Moscow.

HSE Prep Year Students Present Their Research Papers at International Conference in Tomsk

From April 25 to 27, a scientific student conference was held at Tomsk Polytechnic University (TPU). It was attended by international graduate students and postgraduate students from 57 countries, including four students from the HSE Preparatory Year programme. The HSE News Service talked to the conference organisers and participants about their impressions of the event.

‘The 4th International Economics Olympiad—My Journey’

Oghogho Joy Isibor came to HSE University after earning a scholarship from the Faculty of Economic Sciences for her performance in the International Economics Olympiad. She is one of several foreigners to apply via the same competition. Oghogho is currently studying on the HSE University Preparatory Year Programme before starting her Economics degree. Read on to find out about her experience of the Olympiad, adapting to life in Russia, and the challenges of learning Russian for her future studies.

‘I Made a Lot of Friends and My Speaking Level Improved’

On December 23, students of the HSE Preparatory Year got together for a festive Russian speaking club. They expanded their vocabulary and cultural outlook by immersing themselves in Russian winter holiday traditions and even played the role of Ded Moroz—the Russian Santa.

‘The City of Moscow Inspires Me with the Joy of Living’

The new academic year is gaining momentum at the HSE Preparatory Year, with students from over 40 countries currently enrolled. The HSE News Service talked to the new students about their first impressions and the challenges of studying at HSE University and living in Moscow, while teachers of the Prep Year extracurricular clubs shared their ideas and plans for future activities.

‘A High Concentration of Intercultural Communications’

The team of the HSE International Preparatory Year said goodbye to its students at a graduation party that took place at the HSE Cultural Centre. 197 students from 58 countries graduated from the programme this year. They learned Russian and profile subjects in Russian, which has helped over 100 of them to enrol in degree programmes at HSE University.

‘Coming Here Felt Like the Right Choice’

Leticia Ines and Alejandro Perna first met in a Russian lesson in Buenos Aires. Now, eight years later, they are studying together in HSE University’s Preparatory Year programme. They spoke to the News Service about how their love for Russian language and culture brought them together and led them to enrol at HSE University, what their classes are like, and where they see their careers going after they complete their studies in Moscow.

What It Is Like to Be an HSE Student

Van Ly Vu took Prep Year programme at HSE University before enrolling in BA in Advertising and Public Relations. In her column for HSE Illuminated, an online student newsletter, she shares her story of becaming a student of HSE University.

'It Was Nice to Experience the Charms of Student Life in Russia'

Ljiljana Filipović, from Croatia, is currenttly studying in the Master in International Management programme at the HSE Graduate School of Business. This year she was also helping international students with Russian language in 'Russian speaking club' organized by International Prep Year programme. In her interview, Ljiljana Filipović shares her experience of the Prep Year programme and offers some useful tips for international students.