• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

«Нельзя предавать себя и останавливаться в моменты слабости»

Преподаватель кафедры восточной филологии ВШЭ Анна Янишевская была признана студентами одним из лучших преподавателей Высшей школы экономики 2012 года. Она преподает различные аспекты китайского языка: базовый курс, чтение, разговорный язык.

— Анна Ивановна, что для вас значит выбор студентов?

— Так получилось, что в четвертом модуле 2011-2012 учебного года мне по расписанию предстояла работать сразу в четырех группах. До этого мне никогда не приходилось планировать, организовывать, координировать занятия для такого количества студентов. После первой недели работы, абсолютно запутавшись в списках посещавших и не посещавших занятия, должников, журнале оценок, я поняла, что необходимо найти новый подход к работе — более четкий и строгий с организационной точки зрения. Я постаралась призвать студентов к большему уровню ответственности, самостоятельному отслеживанию задолженностей и их пересдаче, без напоминания преподавателя. Кроме того, предмет, преподаваемый мною в четвертом модуле, содержал в себе большой объем информационного материала, который требовал усиленной работы студентов не только на занятии, но и дома. Для того чтобы у ребят не пропадало стремление заниматься в последние месяцы учебного года, когда на улице уже припекало солнышко, я старалась проводить занятия в максимально легкой рабочей атмосфере. В общем, был проделан труд, который потребовал большой самоотдачи со всех сторон. И выбор студентов на конкурсе означал, что направление было выбрано правильно, что на самом деле все они готовы работать, когда им четко обозначают рамки, методы, задачи, цели работы, проявляют уважение и максимально уделяют внимание каждому. У нас на отделении учатся очень талантливые люди, и для меня много значит оказаться в списке лучших преподавателей, выбранных ими.

— Был ли у вас преподавательский опыт до прихода в Вышку?

— Я преподаю иностранный язык с тех пор, как сама училась на первом курсе института — соседка попросила позаниматься с дочкой и «подтянуть» ей английский, с тех пор количество учеников увеличивалось, превращая хобби в профессию. На старших курсах института я начала преподавать китайский язык. Потом стала преподавать в вузе. К моменту прихода в Вышку у меня накопился солидный опыт индивидуальной и групповой работы с учениками, который очень помогает мне сейчас.

Анна Янишевская
Анна Янишевская
— Считается, что восточные языки сложны в преподавании…

— Не могу сказать, что преподавать восточный (китайский) язык намного сложнее, чем тот же английский (который я также преподаю больше 10 лет). Сложности скорее возникают у учащихся, так как изучение восточного языка однозначно требует больших временных затрат. Английский многие из нас изучали в школе, слышат по радио, в фильмах, он в интернете, то есть он всегда «на слуху». Сталкиваясь с восточным языком, студент открывает для себя абсолютно незнакомый мир звуков, слов и логики построения фраз. Например, изучая китайский язык, первые два месяца уходят только на то, чтобы научиться слышать и выговаривать слоги и тоны, различать составные части иероглифа, научиться его писать. Ученикам приходится выполнять объемные домашние задания, которые требуют большой самоотдачи. Так что основная сложность и задача преподавателя, на мой взгляд, состоит в том, чтобы поддерживать в учениках желание и стремление выполнять такую кропотливую работу.

— Востоковедение — достаточно сложная «штука», это синтез различных областей общественных наук, а не только знания языка…

— Согласна, в современном иноязычном образовании считается, что язык и культура составляют нерасторжимое, духовное единство. Существует даже такой термин «языкультура», который предполагает, что процесс овладения одним без другого непродуктивен и не имеет большого смысла. Культура, в данном случае, представляет собой систему духовных ценностей, которые созданы и накоплены народом, обществом во всех сферах бытия, а язык выступает средством познания и орудием мышления, хранителем и выразителем национальной культуры.

Приведу простой пример — если русскому человеку на рынке продадут продукт дороже, чем он на самом деле стоит — любой, кто узнает об этом у нас, скажет, что продавец обманщик и нехороший человек. В том же Китае отношение будет совсем другим — о продавце скажут, что он умен, а покупатель глуп, так как не сообразил и не увидел, что его обманывают. Такая разница в оценке поведения продавца тесно связана с понятием «совесть», которое имеет сильное влияние у нас и означает, что человек, зная свои нравственные обязанности, сам способен организовать нравственный самоконтроль и не причинять вреда другим. У китайцев, термин «совесть» дословно переводится как «доброе сердце» и не имеет такого большого влияние на самооценку. Продавцу в Китае намного страшнее «потерять лицо», нежели оказаться бессовестным человеком, а как его можно потерять — большая тема, достойная целой лекции.

Язык и культура составляют нерасторжимое, духовное единство. Существует даже такой термин «языкультура», который предполагает, что процесс овладения одним без другого непродуктивен и не имеет большого смысла.

— Расскажите о самом запоминающемся событии за время преподавания?

— Однажды после напряженного, загруженного вечера я не успела подготовиться к занятию на следующий день и, проснувшись утром, с ужасом обнаружила, что через 30 минут мне нужно выезжать на две пары со студентами, а я абсолютно не понимаю, как организовать занятие (учебник мы к тому времени закончили и занимались по дополнительным материалам). Было страшное желание, как в школе, притвориться заболевшей, спрятаться, сделать все что угодно лишь бы не заставить ребят скучать и заниматься какой-нибудь ненужной работой.

Подвести группу я не могла, поэтому собрав себя в кучу, быстро схватила первый попавшийся учебник с китайскими текстами и поехала на работу с твердой уверенностью, что от стыда провалюсь сквозь землю у всех на глазах. По дороге я вспомнила одну необычную методику по изучению китайских текстов, которую нам показывали в Китае (я неоднократно бывала в этой стране на языковых стажировках). Методику «из Китая» я никогда не пробовала, тем не менее отлично провела обе пары, потому что новое упражнение вызвало большой интерес со стороны студентов. Впоследствии я рассказала об этом случае руководителю нашего китайского направления, и она предложила мне создать курс на основании этой методики. В итоге сложился целый новый предмет, который я преподавала в четвертом модуле 2011-2012 года и, как результат, заняла почетное место в рейтинге преподавателей НИУ ВШЭ.

Я часто говорю своим студентам о том, что никогда нельзя предавать себя и останавливаться в моменты слабости, когда кажется, что нет сил идти дальше, потому что, возможно, именно следующий шаг может принести долгожданный успех.

 

Владислав Земенков, студент второго курса отделения востоковедения, стажер новостной службы портала ВШЭ

Вам также может быть интересно:

В Школе востоковедения НИУ ВШЭ отметили Международный день арабского языка

В честь праздника клуб «Пальмира» провел вечер арабской поэзии: будущие востоковеды читали произведения любимых авторов – и собственные переводы стихотворений. А выпускницы Школы востоковедения, выигравшие грант на обучение в университете Катара, рассказали, кому они рекомендуют заниматься арабским.

«У меня сегодня счастливый день, потому что я слышу персидский язык»

В Институте классического Востока и античности факультета гуманитарных наук открылся кабинет иранистики и персидского языка. В этот же день было подписано соглашение о сотрудничестве между Высшей школы экономики и Культурным представительством при посольстве исламской республики Иран.

Впервые лицеист принял участие во Всемирном конкурсе китайского языка

Одиннадцатиклассник Лицея НИУ ВШЭ Дмитрий Щеглов выступил на международном конкурсе китаистов, который проходил в Чжэнчжоу с 17 октября по 3 ноября. Он вошел в десятку финалистов из стран Европы.

Зачем Китай «опоясывает» мир

Как Китай выстраивает новую глобальную экономику? Какое место в ней отводится России? Об этом и многом другом руководитель Школы востоковедения НИУ ВШЭ Алексей Маслов рассказал слушателям лекций в рамках проекта «Университет, открытый городу: Вышка в Парке Горького».

«День востоковеда перевернул мою жизнь»

Восточные настольные игры, каллиграфия и оригами, предсказание судьбы по китайской Книге Перемен и выступление традиционного японского театра кабуки — все это ожидало гостей Oriental Crazy Day, прошедшего в Вышке в рамках Дня открытых дверей образовательной программы «Востоковедение». День востоковеда ежегодно организуют студенты и преподаватели Школы востоковедения факультета мировой экономики и мировой политики.

Два призовых места на Первом общероссийском конкурсе арабского языка заняли студентки ВШЭ

13 декабря в Москве прошел Первый общероссийский конкурс арабского языка, организованный при поддержке посольства Катара в России. Три призера — две студентки ВШЭ и студент МГИМО — получили именные премии на годичную стажировку в Катарском университете, куда они и отправятся в следующем году.

На каких языках говорили древние народы Ближнего Востока?

Какие тайны хранят в себе древние языки и о чем говорят современные полевые исследования, рассказал главный научный сотрудник Института классического Востока и античности ВШЭ Леонид Коган на третьей лекции цикла «Путешествие на Восток: языки и литература» в рамках проекта «Университет, открытый городу: Вышка на ВДНХ».

Началось голосование за лучших преподавателей НИУ ВШЭ

С 28 мая по 17 июня в Вышке пройдут традиционные выборы лучших преподавателей 2018 года. «Проголосовать» на этих выборах студенты могут в модуле LMS «Оцени свои курсы», сразу после обязательной ежемодульной процедуры оценки преподавателей и учебных курсов.

Преподаватели Вышки прочтут цикл лекций о Востоке

10 апреля в  рамках проекта ВШЭ «Университет, открытый городу» стартует новый цикл открытых лекций «Люди Востока в их материальной и духовной культуре». Он пройдет в Музее Рерихов, а лекторами станут преподаватели Института классического Востока и античности ВШЭ.

Вышка будет готовить специалистов по языкам, словесности и истории Востока и античности

В 2018 году состоится первый набор на три программы бакалавриата Института классического Востока и античности, который открылся в Вышке. О том, чему будут учить на программах, какие открытия совершают востоковеды ИКВИА прямо сейчас и почему античники и восточники так ценятся, рассказал новостной службе директор института Илья Смирнов.