• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
18
Май

Поздравляем Викторию Мурышеву, Олега Джагопирова и Антона Клюева – призеров VII-й Олимпиады по арабскому языку и исламской культуре в Казани!

20-21 октября студенты Школы востоковедения ФМЭиМП НИУ ВШЭ приняли участие в VII-й Всероссийской Олимпиаде по арабскому языку и исламской культуре, которая прошла в Институте международных отношений Казанского федерального университета.

Олимпиада проводилась в шести номинациях, в числе которых были конкурсы последовательного, письменного и синхронного перевода, конкурс устной выступления и поэтический конкурс.

В конкурсе устного выступления (продвинутый уровень) второе место занял студент 5-го курса Антон Клюев, а в номинации «письменный перевод (средний уровень)» второе место  – студентка 3-го курса Виктория Мурышева, разделив его со студентом 2-го курса Олегом Джангопировым.

Победителем в конкурсе синхронного перевода (продвинутый уровень) стал выпускник Школы востоковедения, студент 2 курса магистратуры МГИМО Артем Саенко.

В олимпиаде приняли участие студенты-арабисты Школы востоковедения Елизавета Овчинникова, Ксения Кириленко, Данила Жуков, Олег Джагопиров, Далила Сабитова, Михаил Пилавов, Владислав Харламов и Алексей Шишаев.

В составе жюри Школу востоковедения представлял приглашенный преподаватель Рами Эль-Кальюби, который преподает арабский язык на ФМЭиМП с 2015 года. 

Олимпиада состоялась в рамках VII-го Международного научного форума «Россия - Африка: политика, экономика, история и культура», в рамках которого работали научные секции, а также прошел фестиваль арабской культуры.

Благодарим организаторов олимпиады – коллег из Института международных отношений Казанского федерального университета!

Поздравляем преподавателей арабского языка и студентов Школы востоковедения – призеров олимпиады и желаем всем участникам соревнования дальнейших побед!

Участники олимпиады поделились своими впечатлениями:

Олег Джагопиров, студент 2-го курса:

– Удивительно, но первый опыт участия в Казанской олимпиаде оказался, на мой взгляд, довольно удачным – второе место в номинации «письменный перевод». Некоторые задания были подобны упражнениям, которые мы отрабатывали на парах, это сильно помогло в работе. Вот только времени хотелось бы побольше – всего три часа на три текста. Особенно приятно было посетить День арабской культуры, но уже в качестве зрителя, ведь в прошлом году я сам был среди участников. Также удалось познакомиться как со студентами-арабистами старших курсов из Вышки, так и с такими же второкурсниками из Казани и Санкт-Петербурга.

Антон Клюев, студент 5-го курса:

Это была уже третья казанская олимпиада на моем счету. Как и в предыдущие два раза у меня были веские причины в ней поучаствовать: себя показать, на других посмотреть, уровень арабского проверить. Да и сама по себе Казань в списке любимых мною российских городов стоит сразу после Рима (Третьего). Более того, где еще под одной крышей могут сойтись лучшие российские (студенты-)арабисты из всех вузов и городов?

В предыдущие оба раза я участвовал в конкурсе письменного перевода. Было интересно, но в этот раз захотелось чего-нибудь нового. Конкурс эссе убрали из программы олимпиады, поэтому я решил принять участие в конкурсе устной речи - то же самое, только покороче и устно.

В аудитории нас собралось человек 30, вскоре пришли члены жюри. Нам раздали списки тем для монологов: нужно было выбрать одну тему, подготовить монолог и, дождавшись своей очереди, выступить перед членами жюри и участниками олимпиады. Темы были распределены по уровням - базовый и продвинутый. Я выбрал тему 'В чем разница между Западом и Востоком?' с твердым намерением объяснить, что никакого 'Востока' не существует. Все получилось по методичке Эдварда Саида.

На подготовку пламенной речи изначально давалось 15 минут. Я был готов через 5, еще 10 пришлось подождать, соблюдая “правила приличия”. Вызвался отвечать первым. К сожалению, времени на трибуне предоставлялось всего 2-3 минуты, поэтому полностью развернуть свои идеи я не успел. Прослушав мой монолог, члены жюри задали два вопроса. Затем оставалось ждать - результаты оглашались на следующий день. Спустя 24 часа на церемонии награждения я вышел забрать свой диплом за второе место. Вот так вот.

Виктория Мурышева, студентка 3 курса:

 – Выражаю благодарность Казанскому федеральному университету за прекрасную возможность проверить себя, свои знания и навыки, а также найти свои слабые места, чтобы в дальнейшем проработать их и повысить свой уровень знаний. Я участвовала в конкурсе письменного перевода, написание которого в течение 3 часов было неким мозговым штурмом, одновременно нелёгким и приятным.

Также меня порадовало гостеприимство со стороны КФУ и праздник арабской культуры, прошедший на следующий день после олимпиады.

Поздравляю всех участников олимпиады с невероятной возможностью поучаствовать в конкурсе, а также сменить обстановку с помощью прогулок по Казани.

Надеюсь, что в ходе дальнейшего обучения я ещё не раз воспользуюсь возможностью поучаствовать в студенческой олимпиаде КФУ!

Полина Арюткина, студентка 2 курса:

На Олимпиаде я впервые проверила свои знания арабского языка в состязании такого масштаба, продекламировав стихотворение.  Было очень интересно посмотреть и послушать выступления студентов из других университетов и пообщаться с ними. К тому же, в Казань всегда приятно приезжать — по делам или просто погулять. Надеюсь в будущем году снова принять участие в этом мероприятии, попробовав свои силы в другой номинации!

Артем Саенко, выпускник Школы востоковедения 2022 года:

Для меня поездка в Казань на Олимпиаду по арабскому языку стала пятой по счету, но ничуть не менее полезной и увлекательной, чем предыдущие! Это мероприятие - комбо сложных заданий и общения с единомышленниками-востоковедами, упорного труда и новых знакомств. Здесь молодым специалистам дают возможность проверить свои способности, прикоснуться к богатой исламской культуре. Победа в номинации «синхронный перевод» - большая честь для меня, и хочется от всего сердца поблагодарить организаторов Олимпиады и всех участников! Желаю этому мероприятию, чтобы оно продолжало популяризировать арабский язык и с каждым годом объединяло все больше и больше талантливых востоковедов из разных уголков мира!

Новость подготовили

Лариса Зелтынь, ст. преподаватель

Рами Эль-Кальюби, приглашенный преподаватель