• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Паспорт образовательной программы

Направление подготовки

45.04.02 Лингвистика

Утверждение программы
Протокол Ученого совета №52 от 07.02.2014
Дата обновления паспорта
26.08.2019 Протокол Академического совета №8 от 26.08.2019
Сетевая форма реализации

Нет

Срок, форма обучения и объем

2 года

Очная форма обучения, 120 з.е.

Язык реализации

RUSENG

Обучение ведётся на русском и английском языках

Специализация
Лингводидактические модели подготовки преподавателя иностранного языка, Межкультурная коммуникация, Межкультурная коммуникация в глобальном цифровом пространстве, Перевод и переводоведение, Переводческая деятельность в современном мире, Теория и методика преподавания иностранных языков
Квалификация выпускника

Магистр

Программа двух дипломов

Нет

Конкурентные преимущества программы

Программа ориентирована на фундаментальную профессиональную подготовку выпускников по выбранной специализации. Программа предназначена для студентов с различным базовым образованием: бакалавры, выпускники специалитета, магистры, кандидаты наук – выпускники российских вузов, а также принимает иностранных граждан, владеющих русским и английским языками соответствующего уровня подготовки. Студенты изучают два иностранных языка, основной язык - английский. Программа готовит лингвистов широкого профиля, которые работают преподавателями английского языка, тестологами (специалисты по языковому контролю), переводчиками и специалистами по межкультурной коммуникации. Выпускники программы делают карьеру в научно-исследовательской, экспертно-аналитической, педагогической, филологической, редакционно-издательской и организационно-управленческой деятельности. Программа поддерживает партнерские отношения с несколькими европейскими университетами. Студенческая мобильность позволяет студентам открыть новые карьерные перспективы.

  • Основу программы составляют авторские курсы ведущих российских и зарубежных специалистов
  • Более 75% преподавателей имеют степень кандидата и доктора наук
  • Подготовка к аспирантской программе «Иностранные языки» (направление 45.06.01 «Языкознание и литературоведение»)
  • Система обучения специалистов языкового контроля
  • Выбор второго иностранного языка (немецкий, испанский, итальянский)
  • Участие в международных академических программах и возможность продолжить образование по профилю за рубежом.
Характеристика профессиональной деятельности и перечень профессиональных компетенций выпускника

Области    профессиональной    деятельности, в которых выпускники, освоившие программу магистратуры по данному направлению подготовки, могут осуществлять профессиональную деятельность:

  • Образование и наука (в сфере общего образования, среднего профессионального образования и дополнительного профессионального образования, дополнительного образования детей и взрослых);
  • Культура, искусство (по виду профессиональной деятельности 04.005 Экскурсионная деятельность);
  • Средства массовой информации, издательство и полиграфия (по виду профессиональной деятельности 11.006 Редактирование и подготовка материалов к публикации в средствах массовой информации (СМИ)).

В рамках освоения программы магистратуры выпускники могут готовиться к решению задач профессиональной деятельности следующих типов:

научно-исследовательский:

  • проведение исследований, анализ, обобщение и представление результатов собственного научного исследования с использованием современных междисциплинарных подходов, категориального аппарата конкретных научных областей;
  • участие в коллективных исследованиях в научных группах, занимающихся вопросами теоретической и прикладной лингвистики, проблемами межкультурного общения;

научно-педагогический:

  • разработка образовательных программ по иностранным языкам;
  • самостоятельная подготовка учебно-методических материалов и методических пособий в области теоретической и прикладной лингвистики;
  • самостоятельная подготовка учебно-методических и контрольно- измерительных материалов для проведения аудиторных занятий, самостоятельной работы по курсу и внеклассных мероприятий на основе существующих методик для оптимизации речемыслительной активности  учащихся,  комплексного развития универсальных учебных действий и коммуникативной компетенции;

организационно-управленческий:

  • организация  и  управление редакционно-издательской  деятельностью  в сфере образования, культуры и медиа;

редакционно-издательский:

  • квалифицированная трансформация текстов различных типов (изменение стиля, жанра, целевой принадлежности текста), в том числе создание на базе трансформируемого текста новых текстов;
  • редактирование научно-исследовательской литературы, подготовка к изданию и публикации научных журналов и сборников научных работ в области гуманитарного знания;

экспертно-аналитический:

  • выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, теории и практики преподавания, теории и практики перевода, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов,
  • критический анализ текстов различных типов и их содержания в междисциплинарном контексте;
  • разработка книгоиздательских и медийных проектов в сфере образования, культуры, международного сотрудничества;

переводческий:

  • квалифицированный письменный перевод текстов различных типов, снабжение их необходимым редакторским и издательским комментарием и научным аппаратом;
  • квалифицированное переводческое сопровождение международных форумов и переговоров, обеспечение приема делегаций из зарубежных стран.
Характеристики образовательных модулей программы

Программа подготовки магистра состоит из трех блоков:

Блок 1. включает цикл общих дисциплин направления и цикл дисциплин программы (базовую и вариативную части). 

Общие дисциплины направления:

  1. История и методология науки;
  2. Педагогика и психология высшей школы;
  3. Общее языкознание и история лингвистических учений.

Перечень базовых дисциплин направления/ специализации:

  1. Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка;
  2. Теория текста. Создание и редактирование текста;
  3. Второй иностранный язык (немецкий/ испанский/ итальянский);
  4. Теория и практика преподавания иностранных языков (для специализации "Теория и методика преподавания иностранных языков");
  5. Теория и практика устного и письменного перевода (для специализации "Перевод и переводоведение");
  6. Теория и практика межкультурной коммуникации (для специализации "Межкультурная коммуникация").

Дисциплины магистерской программы определяют образовательные траектории, реализуемые в рамках магистерской программы выбором дисциплин вариативной части учебного плана:

На 1 курсе

  1. Лингвострановедение англоговорящих стран;
  2. Основы научного комментирования;
  3. МАГОЛЕГО - дисциплины по выбору из общеуниверситетского пула (выбирается студентом каждой образовательной программы самостоятельно).

На 2 курсе:

  1. Второй иностранный язык (Культура речевого общения второго иностранного языка (испанский/ немецкий/ итальянский);
  2. Культура речевого общения первого иностранного языка;
  3. Культура стран романо-германского ореола;
  4. ИКТ в преподавании иностранных языков (для специализации "Теория и методика преподавания иностранных языков");
  5. Основы языкового контроля (для специализации "Теория и методика преподавания иностранных языков");
  6. Перевод научно-технических текстов (для специализации "Перевод и переводоведение");
  7. Перевод деловой документации (для специализации "Перевод и переводоведение");
  8. Межкультурная деловая коммуникация (для специализации "Межкультурная коммуникация");
  9. Коммуникация в PR-деятельности (для специализации "Межкультурная коммуникация").

Блок 2. включает научно-исследовательскую работу, проводимую в рамках научно-исследовательского семинара, производственной практики и проектной деятельности.

Тематика научно-исследовательских семинаров:

На 1 курсе:

Проблемы текста в современной лингвистике и лингводидактике

На 2 курсе:

Аспекты современного языкознания

Производственная (научно-исследовательская) практика проходит в 4 модуле на 1 курсе.
Производственная (по специализации) практика проходит в 3 модуле на 2 курсе.
Проект выбирается из пула "Ярмарки проектов" НИУ ВШЭ. Отчетность проходит в 4 модуле на 1 курсе.

Курсовая работа по тематике аспектов научно-исследовательского семинара - защита в 4 модуле на 1 курсе.

Блок 3. Государственная итоговая аттестация (ГИА).

К ГИА относится защита выпускной квалификационной работы (магистерской диссертации), которая проводится в конце 2 курса (4 модуль). 

Также в учебный план образовательной программы внесены адаптационные дисциплины. Их прохождение предусмотрено по желанию и выбору студентов 1 курса. Реализуются эти дисциплины в 1-2 модулях.

Перечень адаптационных дисциплин для лиц, имеющих непрофильное высшее образование:

  1. Практический курс изучаемого иностранного языка (английский);
  2. Основы преподавания иностранных языков (для специализации "Теория и методика преподавания иностранных языков");
  3. Основы теории и практики письменного перевода (для специализации "Перевод и переводоведение");
  4. Введение в межкультурную коммуникацию (для специализации "Межкультурная коммуникация").
Адаптация программы для обучения лиц с ограниченными возможностями здоровья и инвалидов

Образовательная программа высшего образования НИУ ВШЭ адаптирована для обучения на ней инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья. В учебном процессе используются специальные технические средства обучения коллективного и индивидуального пользования для инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья. Особенности адаптации программ учебных дисциплин содержатся в полной версии каждой программы учебной дисциплины и доступны студентам через электронную образовательную среду.

Комплект документов образовательной программы

Все документы образовательной программы хранятся в электронном виде на настоящем сайте образовательной программы. Учебные планы, календарные учебные графики, программы учебных дисциплин разрабатываются и проходят электронные процедуры утверждения в корпоративных информационных системах. Их актуальные версии автоматически публикуются на сайте ОП. Методические материалы, оценочные средства и иные материалы образовательной программы в актуальном виде хранятся на сайте образовательной программы в соответствии локальными нормативными актами университета.

Подтверждаю актуальность комплекта документов образовательной программы, размещенных на настоящем сайте образовательной программы.

Проректор С.Ю. Рощин

Паспорт образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация»

Перейти к содержанию программы