Паспорт образовательной программы
45.04.02 Лингвистика
Нет
2 года 
Очная форма обучения, 120 з.е.
RUSENG
Обучение ведется на русском или английском языках
Магистр
Нет
С применением
2025/2026 учебный год
Межкультурная коммуникация в глобальном информационном пространстве
КОР-2 - владеет основным иностранным (английским) языком на уровне С2 и вторым иностранным языком на уровне не ниже B1 по шкале CEFR и осуществляет эффективную коммуникацию на данных языках с учетом лингво-, этно-, прагма- и социокультурных микро- и макроконтекстов
КОР-3 - анализирует, оценивает и применяет теоретико-практические сведения о свойствах и функционировании системы языка как лингвистической универсалии с учетом накопленных исследовательских результатов наук о языке
КОР-4 - учитывает этно-, социо- и лингвокультурное разнообразие в процессе межкультурного взаимодействия на родном, основном иностранном (английском) и втором иностранном языках
КОР-5 - инициирует, реализует и медиирует межкультурный диалог в академической и профессиональной сферах
КОР-6 - анализирует и реализует принципы культурного релятивизма и этические нормы, подразумевающие отказ от этноцентризма и уважение к самобытности иноязычной культуры и ценностям иноязычного сообщества
КОР-7 - идентифицирует, анализирует и применяет коммуникативные практики лидерства в процессе межкультурного общения
ПК-2 - Способен обеспечить необходимыми документами, информационно-аналитическими и другими материалами (в том числе, на иностранных языках и в переводе) работу различных проектов в сфере образования, книгоиздания
ПК-3 - Способен задавать, транслировать правовые и этические нормы в профессиональной и социальной деятельности, определять и транслировать высокие стандарты речевой культуры
ПК-4 - Способен учитывать социальные и межкультурные различия для решения проблем в профессиональной и социальной деятельности
ПК-5 - Способен подготовить экспертное заключение, аналитическую записку и обзор по различным аспектам международной коммуникации и сотрудничества государственных и общественных организаций, научных и образовательных учреждений, СМИ
ПК-6 - Способен создавать, описывать и ответственно контролировать выполнение технологических требований и задач в профессиональной деятельности
Обучение иностранным языкам в академическом и бизнес-контекстах
КОР-2 - использует в учебном процессе по иностранному языку в контексте школьного, вузовского и дополнительного образования информационные коммуникационные технологии, в том числе системы управления обучением и платформы видеоконференцсвязи
КОР-3 - диагностирует, анализирует и интерпретирует образовательные потребности обучающихся; учитывает данные потребности при проектировании и реализации учебного процесса по дисциплине «Иностранный язык» в контексте школьного, вузовского и дополнительного образования; разрабатывает и использует фонд оценочных средств для определения уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся на разных этапах учебного процесса
КОР-4 - организует и участвует во взаимодействии с участниками образовательного процесса по иностранному языку (обучающимися, их родителями, преподавателями, руководителями организации)
КОР-5 - владеет основным иностранным (английским) языком на уровне С2 и вторым иностранным языком на уровне не ниже B1 по шкале CEFR и осуществляет эффективную коммуникацию на данных языках с учетом лингво-, этно-, прагма- и социокультурных микро- и макроконтекстов
КОР-6 - анализирует, оценивает и применяет теоретико-практические сведения о свойствах и функционировании системы языка как лингвистической универсалии с учетом накопленных исследовательских результатов наук о языке
КОР-7 - учитывает этно-, социо- и лингвокультурное разнообразие в процессе межкультурного взаимодействия на родном, основном иностранном (английском) и втором иностранном языках
КОР-8 - Умеет анализировать процессы и тенденции современной социокультурной среды и применять полученные умения в профессиональной деятельности в соответствии с выбранной специализацией
ПК-2 - Способен проводить занятия по направлению подготовки в образовательных организациях высшего образования и непрерывного языкового образования, используя современные методики обучения
ПК-3 - Способен разрабатывать образовательные программы, методические материалы для оптимизации речемыслительной активности учащихся, комплексного развития универсальных учебных действий и коммуникативной компетенции по дисциплинам гуманитарного цикла, а также учебно-методические материалы междисциплинарного характера
ПК-4 - Способен разрабатывать диагностические материалы для текущего, промежуточного и итогового контроля в системе непрерывного языкового образования
ПК-5 - Способен разрабатывать, планировать, отслеживать реализацию образовательных продуктов, связанных с распространением и популяризацией знаний в области иностранных языков и культур
ПК-6 - Способен организовать работу проектного коллектива, созданного для решения конкретных задач в сфере образования
ПК-7 - Способен задавать, транслировать правовые и этические нормы в профессиональной и социальной деятельности, определять и транслировать высокие стандарты речевой культуры
ПК-8 - Способен учитывать социальные и межкультурные различия для решения проблем в профессиональной и социальной деятельности
ПК-9 - Способен создавать, описывать и ответственно контролировать выполнение технологических требований и задач в профессиональной деятельности
Переводческая деятельность в современном мире
КОР-2 - анализирует, оценивает и применяет теоретико-практические сведения о свойствах и функционировании системы языка как лингвистической универсалии с учетом накопленных исследовательских результатов наук о языке
КОР-3 - учитывает этно-, социо- и лингвокультурное разнообразие в процессе межкультурного взаимодействия на родном, основном иностранном (английском) и втором иностранном языках
КОР-4 - принимает релевантные переводческие решения, в том числе переводческие трансформации с учетом содержательных, стилистических, лингвокультурных и лингвопрагматических особенностей коммуникативных ситуаций на исходном и переводящем языках
КОР-5 - определяет стратегии собственной предпереводческой подготовки к работе в конкретной профессиональной ситуации
КОР-6 - использует информационные коммуникационные технологии и их сервисы в собственной переводческой практике
КОР-7 - осуществляет экспертную оценку научных работ и лучших практик в области перевода
КОР-8 - представляет результаты исследовательской и проектной деятельности на различных публичных мероприятиях, участвует в академических и профессиональных устных и письменных дискуссиях на русском и английском языках
ПК-2 - Способен организовать и руководить исследовательской работой научных коллективов в области гуманитарных наук и междисциплинарных исследований
ПК-3 - Способен задавать, транслировать правовые и этические нормы в профессиональной и социальной деятельности, определять и транслировать высокие стандарты речевой культуры
ПК-4 - Способен учитывать социальные и межкультурные различия для решения проблем в профессиональной и социальной деятельности
ПК-5 - Способен проводить квалифицированное переводческое сопровождение международных мероприятий разного типа (последовательный и письменный перевод с национальных вариантов английского языка) с использованием современных информационных технологий и программного обеспечения
ПК-6 - Способен провести комплексную экспертизу текстов различных типов и жанров с лингвистической и методологической точек зрения, а также редактировать их и готовить к публикации
ПК-7 - Способен осуществлять письменный перевод текстов различных типов и сопровождать их необходимым переводческим и социокультурным комментарием
Теория и практика лингвистических исследований в современном междисциплинарном контексте
КОР-2 - анализирует, оценивает и применяет теоретико-практические сведения о свойствах и функционировании системы языка как лингвистической универсалии с учетом накопленных исследовательских результатов наук о языке
КОР-3 - учитывает этно-, социо- и лингвокультурное разнообразие в процессе межкультурного взаимодействия на родном, основном иностранном (английском) и втором иностранном языках
КОР-4 - идентифицирует возможные области взаимодействия лингвистики и других областей знания для проведения перспективных междисциплинарных исследований
КОР-5 - диагностирует, анализирует и оценивает современные дискурсивные тренды на материалах русского, английского и второго изучаемого языков
КОР-6 - представляет результаты исследовательской и проектной деятельности на различных публичных мероприятиях, участвует в академических и профессиональных устных и письменных дискуссиях на русском и английском языках
ПК-2 - Способен обеспечить необходимыми документами, информационно-аналитическими и другими материалами (в том числе, на иностранных языках и в переводе) работу различных проектов в сфере образования, книгоиздания
ПК-3 - Способен организовать и руководить исследовательской работой научных коллективов в области гуманитарных наук и междисциплинарных исследований
ПК-4 - Способен задавать, транслировать правовые и этические нормы в профессиональной и социальной деятельности, определять и транслировать высокие стандарты речевой культуры
ПК-5 - Способен создавать, описывать и ответственно контролировать выполнение технологических требований и задач в профессиональной деятельности
ПК-6 - Способен провести комплексную экспертизу текстов различных типов и жанров с лингвистической и методологической точек зрения, а также редактировать их и готовить к публикации
ПК-7 - Способен подготовить экспертное заключение, аналитическую записку и обзор по различным аспектам международной коммуникации и сотрудничества государственных и общественных организаций, научных и образовательных учреждений, СМИ
2024/2025 учебный год
Межкультурная коммуникация в глобальном информационном пространстве
Переводческая деятельность в современном мире
Преподавание иностранных языков в академическом и бизнес-контекстах
Теория и практика лингвистических исследований в современном междисциплинарном контексте
Основу программы составляют авторские курсы ведущих российских ученых и экспертов в области лингвистики, лингводидактики, межкультурной коммуникации, перевода и переводоведения. К проведению занятий регулярно привлекаются зарубежные специалисты.
Студенты изучают два иностранных языка. Первым иностранным языком в обязательном порядке выступает английский, преподаваемый в рамках дисциплины «Английский язык для актуальной социальной повестки». Носители английского языка могут заменить указанную дисциплину на другую дисциплину, преподаваемую на английском языке, в том числе предлагаемую другими образовательными программами. Студентам также предлагается свободный выбор второго изучаемого языка (немецкий, испанский, итальянский, французский, китайский).
В рамках модуля «Ключевые семинары» реализуется набор обязательных и элективных научно-исследовательских и проектных семинаров, на которых студенты получают представление о передовых и практически значимых исследованиях в области лингвистики, лингводидактики, перевода и межкультурной коммуникации, а также приобретают опыт научно-исследовательской и проектной деятельности.
Студенты имеют возможность выбрать специализацию самостоятельно. Студентам, не имеющим опыта учебы/работы по избранной специализации, предоставляется возможность посещать соответствующие адаптационные курсы.
Более 75% преподавателей, работающих на программе, имеют степень кандидата и доктора наук.
После успешного освоения магистерской программы имеется возможность поступить в аспирантуру «Иностранные языки» (направление 45.06.01 «Языкознание и литературоведение»)
Студенты могут принять участие в программах академической мобильности.
Области профессиональной деятельности выпускников программы:
- образование и наука (учреждения общего, среднего профессионального, высшего и дополнительного образования; научно-исследовательские учреждения);
- средства массовой информации, издательство и полиграфия (новостные агенства, издательства, международные компании);
- бизнес (международные компании, частные образовательные и переводческие учреждения).
В рамках освоения программы магистратуры выпускники готовятся к решению задач профессиональной деятельности следующих типов:
научно-исследовательский:
- проведение исследований, анализ, обобщение и представление результатов собственного научного лингвистического исследования с использованием современных междисциплинарных подходов;
- участие в коллективных исследованиях в научных группах, занимающихся вопросами теоретической и прикладной лингвистики, проблемами межкультурного общения;
научно-педагогический:
- разработка образовательных программ дисциплин по направлению "Иностранные языки";
- подготовка учебно-методических, контрольно-измерительных материалов и пособий в области преподавания иностранных языков и культур;
- дизайн и продюсирование курсов по направлению "Иностранные языки";
организационно-управленческий:
- менеджмент в сфере науки, образования, культуры, медиа и бизнеса;
- управление международными проектами;
- руководство переводческими коллективами;
редакционно-издательский:
- квалифицированная трансформация текстов различных типов (изменение стиля, жанра, целевой принадлежности текста), в том числе создание на базе трансформируемого текста новых текстов;
- редактирование научно-исследовательской литературы, подготовка к изданию и публикации научных журналов и сборников научных работ в области гуманитарного знания;
экспертно-аналитический:
- выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, теории и практики преподавания иностранных языков и культур, теории и практики перевода, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов;
- критический анализ текстов различных типов и их содержания в междисциплинарном контексте;
- разработка медийных проектов в сфере образования, культуры, международного сотрудничества;
переводческий:
- квалифицированный перевод текстов различных типов, снабжение их необходимым редакторским и издательским комментарием и научным аппаратом;
- квалифицированное переводческое сопровождение международных форумов и переговоров, обеспечение приема делегаций из зарубежных стран.
Программа подготовки магистра состоит из трех блоков:
Блок 1. Ключевые семинары
- Семинары наставника (по специализациям)
- Научно-исследовательские/ проектные семинары.
Тематика научно-исследовательских семинаров
1 курс
Проблемы современной лингвистики (лингвоперсонология, аксиологическая лингвистика, языки германской группы и др.)
2 курс
Траектории непрерывного профессионального развития преподавателя иностранных языков
Транслингвистика и транскультурная коммуникация
Школы, направления и методы современной лингвистики
Перевод в профессиональной сфере
Блок 2. Major
Преподавание иностранных языков в школе, вузе и дополнительном образовании
Прагматика межкультурной и кросскультурной коммуникации
Теория и практика устного и письменного перевода
Новейшие направления лингвистических исследований
Английский язык для современной социокультурной повестки
Второй иностранный язык
Общее языкознание и история лингвистических учений
Основы создания, интерпретации и редактирования текста
Дисциплины по выбору:
Российско-британские отношения в 20-21 вв.
Англоязычные страны после Второй мировой войны
Современная англоязычная литература (20-21 вв.)
Смеховое слово и карнавальность в фильмах братьев Коэнов
и др.
Блок 3. Практическая подготовка
Производственная/научно-исследовательская практика - 3 модуль 2 курса
Проект - выбор из пула "Ярмарка проектов" НИУ ВШЭ. Отчетность - 4 модуль 1 курса
Подготовка выпускной квалификационной работы - 2 курс
Блок 4. Маголего
Возможность выбора дисциплин из общеуниверситетского пула, в том числе адаптационных
Блок 5. Государственная итоговая аттестация
Защита выпускной квалификационной работы - 4 модуль 2 курса
Образовательная программа высшего образования НИУ ВШЭ адаптирована для обучения на ней инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья. В учебном процессе используются специальные технические средства обучения коллективного и индивидуального пользования для инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья. Особенности адаптации программ учебных дисциплин содержатся в полной версии каждой программы учебной дисциплины и доступны студентам через электронную образовательную среду.
Все документы образовательной программы хранятся в электронном виде на настоящем сайте образовательной программы. Учебные планы, календарные учебные графики, программы учебных дисциплин разрабатываются и проходят электронные процедуры утверждения в корпоративных информационных системах. Их актуальные версии автоматически публикуются на сайте ОП. Методические материалы, оценочные средства и иные материалы образовательной программы в актуальном виде хранятся на сайте образовательной программы в соответствии с локальными нормативными актами университета.
Подтверждаю актуальность комплекта документов образовательной программы, размещенных на настоящем сайте образовательной программы.
Проректор С.Ю. Рощин
Паспорт образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация»
