Erik Bulatov: 'I Just Live in the Now, and I’ve Vowed not to Turn My Back or Lie'
In an interview with the Higher School of Economics organised by the HSE School of Philology, the artist Erik Bulatov discussed his life and artwork.
On Language in Art
People often ask me why I put words in my artwork. Language is a mediator between our creation and the outside world we live in. So if an artist wants the observer to be not just a witness, but also a participant in a piece of art – if the observer is to become a part of the artwork – then language will really help here. Contemporary art uses language all the time.
Words are mostly used as commentary on images; that is, the image and the words are their own separate things. I’m against using language in this way because in this situation, the commentary itself becomes the main focal point, while the image starts to play a secondary role, serving simply as an illustration for a comment. In essence, this becomes something literary. The images take on an applied role for a certain text that is seeking to have an independent meaning of its own. For me, language is a character. It’s just as qualified as any other element in a piece of art. A word is not just meaning or sound; words are also worthy of visual representation. And it is this visual representation in particular that makes a word an equal character in a picture. The behaviour of a word – its movement in space, its relation towards the other elements of a picture – becomes the contents of the artwork and the expressive purpose itself.
|Freedom is Freedom II|
Bulatov's Influence on Other Artists
Over the course of my very long life, I have been influenced by the work of many artists, especially in my youth. But Robert Rafailovich Falk, a Russian painter who, in his work, united the Russian avant-garde with Russian modernism, most seriously impacted my work. I was also influenced by Vladimir Andreyevich Favorsky, a Soviet graphic artist and portrait master. Really, I am indebted to Favorsky for my artwork in regards to my understanding of space. I consider him my teacher. As for my contemporaries, I feel close to Kazimir Malevich, Oleg Vassiliev, Anselm Kiefer, and Edward Ruscha. I was also heavily influenced by American pop art.
On Foreign Viewers
For me, language is above all visual imagery, while meaning and sound come second. And as strange as it is, foreigners in particular have an easier time seeing this visual image, and as for the meaning of the word, someone can translate it for them if necessary. But a Russian viewer sees the meaning right away and is often limited by this. The viewer sees letters in a picture, like CPSU, and instantly thinks the picture is about politics. The meaning of the picture is much deeper, though. This is why foreigners are even at a slight advantage when they look at my artwork.
On Working at a Children's Publisher
began illustrating children's books to make a living. At the time – the 60s – you could only paint what your superiors told you to paint, which I categorically didn’t want to do. But my work at the publishing house didn’t go very smoothly either. My name even ended up in a Pravda article called ‘On Formalism in Children’s Illustrations.’ After this article, no one gave me work for six months straight, which was completely unexpected. I really wanted to make money illustrating, but it wasn’t working out. But I gradually worked it out and arrived at something that suited both my editors and me. After some 20 years as an illustrator, I understood that the work wasn’t nearly as cumbersome for me anymore. I was happy to illustrate, especially when I got good stories. I’d already have ideas about what the story should be like and how the child’s mind worked. What should a prince or princess look like from a child’s point of view; after all, you won’t fool them – they know for sure if a castle is real or fake. I liked this work, but when I got the opportunity to make a living as a painter, I gave up illustrating.
On Our Time Has Come
|Our Time Has Come|
It means a lot to me that young people are noticing Our Time Has Come and finding it to be an accurate portrait of our time and ourselves today. The picture is of an underground walkway near Moscow’s Kurskaya railway station because I believe we’re in an era of transition. A transition from one era to another, and we are right in the middle. I’m directing the words ‘our time has come’ straight at the viewer. It’s in the sense that the time for self-determination has come. It’s necessary to be aware of where we are, where we’re going, what will happen tomorrow, and what to do. Go back to the past or step into the future. That was the idea. Really, I spent a lot of painstaking hours on this picture, and it means a lot that people are touched by it.
On July 24, HSE University Rector Yaroslav Kuzminov and State Hermitage Museum Director Mikhail Piotrovsky officially signed a cooperation agreement. The university and the museum will collaborate on joint educational projects and research.
For a long time, it was mainly art and theatre critics who wrote for a wide audience about dance from a spectator’s perspective. Later, philosophers and ethnographers began to study dance from different angles. But only when people with first-hand experience, i.e. dancers, joined in, did dance and movement studies get off to a real start. Irina Sirotkina explains how dance studies evolved in the 20th century.
Currently, the Russian art market is made up of more than 20 auction houses, about 100 major galleries, 9 big private collectors, and over 20 thousand professional artists. Though it shows a lot of promise, it still has yet to come into its own. Researchers of the HSE Centre of Development Institute studied the contemporary mechanisms in place for trading paintings, graphic art, photography and sculpture in Russia, and they published their findings in a paper, ‘The Russian Art Market: 2018’.
On November 18, the Garage Museum of Contemporary Art will host Recycle Day for the first time ever. Organised in cooperation with Japanese clothing brand UNIQLO and the HSE School of Design, this event is devoted to sustainable development and textile recycling.
The Moscow Museum of Modern Art (MMOMA) held a roundtable to discuss ‘Russia. The 20th Century’, a book that aims to present contemporary Russia to Western audiences using visual cultural codes and emotional response. Several HSE faculty members took part in the event.
During Night of the Arts, guests of HSE’s festival took a stroll on Myasnitskaya Street, which was closed to automobiles specially for the event. Myasnitskaya became the location of a large stage for performances by student groups of the university. More than 50 HSE students and friends sang, danced, and read poems for guests of the celebration, and another 50 worked at the event as volunteers.Instructors from the Faculty of Design had a special exposition called ‘The Latest Teacher’s Exhibition.’ HSE students organized workshops in a hall of the university for sand painting, gift box making, and henna painting. Over 3,000 people visited the event. You can find out more about Night of the Arts at the Higher School of Economics in our photo spread.
On November 3, Moscow will play host to Art Night. Visitors will be welcomed to theatres, museums, libraries, and higher education institutions. The HSE is also offering its own programme of entertainment — the Art of Dreaming. Here are several reasons why you should make sure you visit the HSE's Art Night.
The HSE is continuing to organize open lectures in Moscow museums as part of the project ‘Open University: Lecture Thursdays in Moscow Museums’.