• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Правильный английский

Женя Бакин не любит, когда его называют «Евгений» или, упаси Бог, по имени-отчеству. Сейчас он — преподаватель английского языка с сертификатом Cambridge CELTA; выиграв грант Фулбрайта, работал в Роудз Колледж, США, а также учился в Университете Осло. Сейчас руководит недавно созданным в ВШЭ Центром академического письма, который помогает коллегам в написании и редактировании текстов на английском.

— Женя, как возникла идея организовать Центр академического письма ВШЭ?

— Во всех передовых университетах мира существуют центры, которые помогают студентам и аспирантам правильно писать работы. Если мы хотим, чтобы наши преподаватели публиковались на английском языке в международных изданиях, в том числе в реферируемых журналах, важно помочь им, так как английский язык не является родным для них.

— В каком формате проходят ваши занятия, с какой регулярностью?

— Первое направление нашей работы — это изучение лексики, грамматики, структуры текста, специфика этих занятий заключается в том, что на них изучается не общий, а специальный английский — академический. Эти занятия проходят один раз в неделю (иногда один раз в две недели).

Второе направление наших занятий связано с приглашением экспертов — носителей языка, которые уже написали достаточно большое количество работ и могут многое рассказать. В октябре прошла лекция доцента факультета социологии ВШЭ Джона Раунда, который поделился своим опытом написания и публикаций статей, сейчас он работает в России, его научные интересы лежат в области социальной географии, неформальной экономики и исследования городов. В ноябре у нас выступил Билл Эверет, уже более десяти лет работающий редактором научных журналов, он рассказал о типичных ошибках, которые делают российские авторы в своих текстах. На днях, 30 ноября, состоялся интерактивный семинар Александра Сеттлза, а 7 декабря я проведу занятие, посвященное письменной академической лексике.

И третье направление работы Центра представляет собой работу с уже написанными, готовыми к публикации текстами. Их проверка может проходить в консультативном формате, когда автор сидит рядом с проверяющим и задает вопросы, либо дистанционно — автор по мейлу отправляет работу, эксперт ее проверяет и возвращает со своими замечаниями.

— На каких условиях можно попасть в число слушателей Центра?

— Для аспирантов, сотрудников, преподавателей Вышки нет никаких ограничений, кроме уровня владения английским языком: наши слушатели уже достигли отметки Upper-Intermediate или минимум B2 по CEF. Если же занятия хотят посещать студенты бакалавриата и магистратуры, то они должны работать в ВШЭ; мне кажется, что такое ограничение справедливо, ведь у студентов стоит английский в расписании. Вообще, наша задача не заставлять учиться, мы не требуем посещения всех занятий, здесь нет «обязаловки». Мы бы хотели, чтобы люди, которым нужна языковая поддержка, могли свободно выбрать интересующую их лекцию и прийти, поэтому у нас нет специальных групп, а идут разовые занятия. В этом я вижу большую свободу, хотя, с другой стороны, и большую ответственность для участников. Внешней мотивации в виде обязательств или оплаты у нас нет, каждое занятие — это выбор, который человек делает на основе того, что ему действительно что-то интересно. Мне кажется, что этот курс может показать, кто на самом деле хочет заниматься наукой, а кто хочет только говорить об этом. Практика показывает, что сначала записывается много людей, например, на первый семинар записалось 40 человек, из них 10 не смогли прийти, потому что им было неудобно время, я рассчитывал на 30 человек, а пришло всего 13, и по оценкам коллег, это хороший показатель. Обычно на первое занятие приходят двадцать процентов, а ко мне пришло почти пятьдесят.

— Давно вы сотрудничаете с Высшей школой экономики? Чем вас привлекла работа в Центре?

— Я начал работу в сентябре вместе с открытием Центра, до этого я никогда не работал в вузе как сотрудник на полную ставку. Я много преподавал и до сих пор преподаю в частных школах, у меня есть опыт преподавания русского языка в США, но там мой статус был средним между студентом и преподавателем — я и ходил на занятия, и вел занятия, но не принимал решения. А здесь я принимаю решения, поэтому могу что-то лучше сделать. Мне показалось интересным поработать в академической среде, с людьми, которые мотивированы на изучения языка, и понимают, для чего они это делают.

— Кто вы по образованию, как складывался ваш преподавательский путь?

— Базовое образование у меня экономическое, но поработав некоторое время в Государственном таможенном комитете в управлении статистики, я решил сменить профиль деятельности и пошел преподавать английский язык в частную школу, так как меня всегда интересовал язык и я хорошо его знал. После этого я выиграл грант по программе Фулбрайта и год стажировался в Роудз Колледж, США. По возвращении в Россию окончил Кембриджские курсы (Cambridge CELTA) для преподавателей английского языка, три года работал в школе «International house», преподавал английский разных уровней — общий английский, бизнес-английский, курс подготовки к сдаче TOEFLи IELTS.

— Как, по вашему мнению, надо преподавать язык, чтобы ученики действительно знали его?

— Все просто и одновременно достаточно сложно. Одна из главных проблем, на мой взгляд, заключается в том, что до сих пор в наших школах много преподавателей, которые занимаются по старинке — переводом с русского на английский, с английского на русский. Это долго, нудно и непрактично. Еще одна проблема — распределение учеников по группам на непонятной для меня основе. Часто бывает, что в одной группе есть сильные, средние и слабые ученики, такую группу сложно учить. Если абстрагироваться от школы, то все страны, где хорошо знают английский (это, скажем, Норвегия, Швеция и другие скандинавские страны) используют телевидение для распространения английского языка, около половины телевизионного эфира там идет на английском языке.

— Какие у вас планы в отношении развития направлений деятельности Центра?

— Сейчас мы работает над созданием серии подкастов, которые будут доступны абсолютно всем на сайте Вышки. Podcasting означает «трансляцию» в интернете файлов, чаще всего звуковых в формате mp3. Здесь речь идет не о прямой трансляции, а об «отложенной», когда выпуск новостей или любая другая порция информации сначала записывается, а затем выкладывается для скачивания на сайте. Прелесть в том, что теперь будет охвачена и аудитория аудиалов — людей, лучше воспринимающих информацию со слуха. Тематика подкастов — академический английский, а одной из изюминок будет живая американская речь. Мы ориентируемся на аудиторию со средним и продвинутым уровнем владения языка. Естественно, подкасты будут сопровождаться текстами. Также мы планируем провести серию выездных семинаров во всех кампусах Вышки. Еще одним направлениям развития Центра станет создание онлайн курса английского языка с использованием LMS.

 

Людмила Мезенцева, Новостная служба портала ВШЭ

Вам также может быть интересно:

НИУ ВШЭ переходит на собственную модель независимого экзамена по английскому языку

Модель разработана школой иностранных языков НИУ ВШЭ и полностью соответствует мировым стандартам. 13 мая состоялось торжественное открытие Центра независимой экспертизы по английскому языку в здании на Старой Басманной улице, а 16 мая первые студенты сдали экзамен. Предполагается, что в перспективе возможность пройти независимую оценку в центре получат не только студенты Вышки, но и представители других вузов, учителя школ, корпоративные клиенты.

Если вы только начинаете писать на английском, не переживайте из-за мелочей

В Центре академического письма ВШЭ уже три года ведется пруфридинг — вычитка научных текстов на английском языке. В Центр может обратиться каждый ученый ВШЭ, чтобы в очной или дистанционной форме доработать свой текст вместе с носителем языка. Какие типичные ошибки встречаются в текстах, в чем разница между «and» и «as well as» и почему лучше сразу писать на английском, а не переводить с русского, рассказывает один из пруфридеров Центра, новозеландец Дэвид Конноли.

Преподаватель ВШЭ придумал программу, которая автоматически создает упражнения по английскому языку

Составление интересных упражнений по английскому языку — процесс долгий и трудозатратный. Доцент кафедры иностранных языков нижегородского кампуса ВШЭ Алексей Малафеев нашел способ его автоматизировать. Придуманная им программа для обучения английскому языку Exercise Maker стала победителем вышкинского конкурса Фонда образовательных инноваций. Как создать и внедрить в учебную практику интересный проект, Алексей Малафеев рассказал в интервью новостной службе ВШЭ.

Олимпиада по английскому: региональный этап позади

В НИУ ВШЭ закончился региональный этап Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку.

«Универсальной методики преподавания не существует»

Студенты факультета медиакоммуникаций ВШЭ второй год подряд признают преподавателя английского языка Евгению Колосовскую одним из лучших преподавателей. О том, как добиться правильной мотивации в изучении языка и почему преподавателю интересно работать со студентами-журналистами, она рассказала в интервью стажеру новостной службы портала.

Программа «Международный бизнес»: курс на двойные дипломы

23 марта пройдет День открытых дверей англоязычной магистерской программы ВШЭ «Международный бизнес». Об особенностях программы, на которой учатся представители разных стран, рассказывает ее руководитель, доцент кафедры мировой экономики ВШЭ Ирина Кратко.

Academic writing center: новые курсы

В феврале стартуют новые программы Academic writing center ВШЭ — «Академическое письмо и сопутствующие компетенции» и «Техника презентаций». Комментирует руководитель проекта Женя Бакин.

«Я должна научить студентов выражать свои мысли в любой ситуации»

Доцент кафедры английского языка на факультете экономики ВШЭ Нонна Баграмянц стала одним из лучших преподавателей университета по итогам студенческого голосования в 2012 году.

«Попытки дальнейших улучшений вполне резонны»

29 июня состоялось очередное заседание Ученого совета Высшей школы экономики. Обширная повестка дня включала решения по открытию новых факультетов и кафедр, принятию ряда нормативных документов и голосование по конкурсу профессорско-преподавательского состава.

Препринты ВШЭ: продвижение в мировую науку

О специфике подготовки препринтов на английском языке рассказывает соредактор серии препринтов Программы фундаментальных исследований НИУ ВШЭ по экономике Андрей Яковлев.